LJUBAV, SMRT I SNOVI
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

LJUBAV, SMRT I SNOVI

Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto
 
PrijemTražiRegistruj sePristupi
LJUBAV, SMRT I SNOVI - Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto
Tema "Za goste i putnike" - otvorena je za komentare virtuelnih putnika. Svi vi koji lutate netom ovde možete ostaviti svoja mišljenja o ovom forumu, postaviti pitanja ili napisati bilo šta.
Svi forumi su dostupni i bez registracionog naloga, ako ste kreativni, ako volite da pišete, dođite, ako ne, čitajte.
Molim one, koji misle da im je nešto ukradeno da se jave u temama koje su otvorene za goste i putnike, te kažu ko, šta i gde je kopirao njihovo.
Rubrika Erotikon je zaključana zbog dece i net manijaka, dozvolu za pristup tražite od administratora foruma !

 

 MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "

Ići dole 
AutorPoruka
besherat

besherat

Ženski
Broj poruka : 4371
Datum upisa : 18.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime25/11/2009, 11:38 pm

BIOGRAFIJA

Milorad Pavić (Beograd, 15. oktobar 1929) je glasoviti srpski prozni pisac, istoričar srpske književnosti 17-19. veka, stručnjak za barok i simbolizam, prevodilac Puškina i Bajrona, profesor univerziteta. Član je Srpske akademije nauka i umetnosti od 1991. godine.

Pavić je romansijer, pripovedač, pesnik i dramski pisac. Do danas Pavićeva dela imaju preko 80 prevoda u zasebnim knjigama na različite jezike širom sveta. Od strane stručnjaka iz Evrope, SAD i Brazila, Milorad Pavić je nominovan za Nobelovu nagradu za književnost. Oženjen je Jasminom Mihajlović, koja je pisac i književni kritičar. Žive u Beogradu.

Zanimljivo je pripomenuti da je na početku svoje književničke i profesorske karijere, Pavić objavio knjigu pesama Palimpsesti 1967. godine, pa Istoriju srpske književnosti baroknog doba 1970, zatim Vojislav Ilić i evropsko pesništvo 1971. godine. Drugu knjigu pesama Mesečev kamen objavljuje 1971, a prvu zbirku priča Gvozdena zavesa 1973. Slede knjige priča: Konji svetoga Marka (1976), Ruski hrt (1979), Nove beogradske priče (1981), Duše se kupaju poslednji put (1982).

Pavić je domaću i svetsku slavu stekao romanom Hazarski rečnik koji je objavio 1984. godine. Ovaj svojevrsni leksikon u 100.000 reči kritičari i publika brzo su proglasili nezaobilaznim štivom novoga veka. Mnogi kritičari zabeležili su da je Pavić pisac čudesne imaginacije i predvodnik evropske postmoderne. U drugom romanu Predeo slikan čajem (1988) autor nudi uzbudljivo delo za ljubitelje ukrštenih reči. Godine 1991. objavljuje treći roman Unutrašnja strana vetra, pa Poslednju ljubav u Carigradu (priručnik za gatanje) 1994.

Pored ovog kvarteta romana koji su ključni za sagledavanje svastranog Pavićevog stvaralaštva, pojavljuje se Šešir od riblje kože (ljubavna priča) 1996, Stakleni puž (priče sa Interneta) 1998, Kutija za pisanje 1999, i romani Zvezdani plašt (astrološki vodič za neupućene) 2000 i Unikat 2004. godine.

Godine 2005. objavio je komediju Svadba u kupatilu
Nazad na vrh Ići dole
besherat

besherat

Ženski
Broj poruka : 4371
Datum upisa : 18.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime25/11/2009, 11:40 pm

Особена форма и сложена компoзиција

Лексиконска форма је етваралачки изазов који је Павић успешно привео крају. Остварена форма је произврд игре и експеримента, врло смеле игре са много сложених захтева... Техницизам је у бвом ррману дошао до пуног изражаја: Павић је применио начело конструкције и мајсторски је сложио свој роман. Иако је јасно да је техничкој страни посвећена изузетна пажња и успешно решени сви проблеми композиције, техћицизам није поти-снуо садржину и није угушио литерарност: садржина је богата, разбокорена, занимљива и врло пријемчива. Склад техничког (композиционог) експери-мента и наративне садржине највећи је квалитет Хазарског речника. О овом опредељењу Павић пите:

Јер, није, чини ми се, ствар у томе да променимо начин писаља, него ттин читања. Не треба од истине правити књиж^вност, не$о од књижевносши исшину. А да би се ироменио начин читања, мора се радикално променити и науин писања. И данас ми је у сећању после писања Хазарског речника остало самд једно: напор који сам упожио да се свака реченица, евака одредница у кгшзи склопе тако да им се може прићи са свих страна: да се сваки део књиге може читати пре и после било КОГ другог дела књиге. Баш као шШоје са скулптуром случај.

Поређење са скулптуром објашњава пишчеву стваралачку интенцију^да ствр-- ри нову и необичну, али једхшствену и непоновљиву форму. Лексиконска форма р.омана омогућава читаоцу да садржини приступа на свој начин и по свом избору. Као што гледалац, посматрајући скулптуру, има могућност да је разгледа са свих страна, да јој приђе са једне или Друге стране, да је разгледа од врха до подножја или од подножја до врха, да дуже задржи своју пажњу на неком детаљу - тако и читалац Хазарског речника сам одлучује које ће одреднице и којим редоследом читати, да ли ће читати прво Црвену па онда Зелену или Жушу књигу или обрнуто. На тај начин читалац саставља своју књигу: Хазарскиречник доживљава трансформацију и добија нове облике и нове распореде садржиЗе са сваким новим читањем и превођењем На стране језике: сваки нови превод доноси нови редослед одредница романа. Хазарски речник има.сложену структуру која проистиче.из примењеног документарног и кокпозиционог поступка. Састоји се из Претходних напо-мена, Течника, Апендикса I и Апендикса II, Завршне напомене и Пописа одред-ница. У свим ^аведеним деловима, осим Апендикса и Апендикса , осећа се пишчева рука и глас приређивача који је истовремено и водећи џаративни субјект. Са структурно-функционалног становишта, романескнр језгро чине Речници (Црвена књига, Зелена књига иЖута књига), док су остали елемеш;и у функцији ванлитерарног ^материјала који треба новим чћњеницама да подупре романескну причу или да уведе читаоца у предмет и технику романа. Претходне напомене- предочавају Хазарски речник као друго, рекон-струисано и допуњено издање „Хазарског речника" из 1691. године. Овај текст, како је то ред, тре&а да пружи читаоцу основне информације о књизи и њеном предмету, о историји Хззарског речника и његовом склопу, о ћачину коришћења књиге-речћика. Да би све то било подупрто егзактним чињени-цама, приложени су одломци из предговора првом, уништеном издању. Оваквом тексту, који је у функцији предговора реконсхруисаном лексико-нскрм делу, примерен је рационалан, документован и прецизац тип излагања. Он је у највећој мери и остварен. Међутим, рационалан тон је нарушен на више места пррбијањем наративно-поетског типа излагања, карактерис-тичног за главни, лексиконски део књиге:

Гоњен некаквом вреломтишином. Хазарске жене су после смрти мужева погинулих у рату добијале појастукза чување суза које ће пролити за ратницима. Тако су од Даубманусовог џздања речника до данас дошли само одломци као што од сна остаје само песак очију.

Читаоцу је поевећена изузетна пажња. Претходне шпомене нуде му све релевантне чињенице неопходне за разумевање текста који је пред њим: објашњавају предмет излагања (хазарско питање), историју и склоп књиге и начин читања. Овде је постављен идеал читаоца: то је онај „ко уме, правим редом да прочита делове једне књиге" те да тиме „наново створи свет"; Међутим, исказана је скепса да такав читалац (идеални читалац) уопште постоји, а о савременом читаоцу суд је негативан

Читалац који би-из редоследа одредница могао да ишчигиа скривени смисао књиге одавно је итчезао са земље, јер данашња читалачка публика сматра да је питање маште искључиво у* надлежности писца и даје се та ствар уопште не шиче. Погото&у кадаје реч о једном речнику. За таквог читаоца није потребна ни клепсидра у књизи која упозорава кад Шреба променити начин читања, јер данашњи читалац начин читања не мења никад.

Ни критичари и оцењивачи књига (као посебан сој читалаца којима је читање ^нат и хлеб) нелЈају виеоко место ни у очима писца предговора из 17. века, ни у очима писца Претходних напомена (из 20. века) јер „они су као преварени мужеви: увек последњи дознају новост..." И поред оваквог става према читаоцу, изражен је и самокритички суд о писцу који умногоме одре-ђује однос читаоца према делу и квалитет читања:Што се вас, списатеља тиче, мислите увек на следеће: читалац је пелцвански коњ, којег мораш навићи да.гапослесваког успешно оствареног задатка чека као награда комад шећера. Ако тај шећер изостане, од задатка нема ништа. У овом комаду тећера је испуњено очекивање, спознати смисао и доживљенр задовољство.- Није ли у овом исказу и одговор на питање зашто је читалац онакав какав је: њета је однеговао списатељ. Ако је читалац остајао без награде и разочаран, онда је понављање таквих ситуација изазвало апатију код читалаца и одбојан однос према литератури. Из овога се изводи закључак: какви писци, такви читаоци. Тек овде се схвата смисао пишчевог напора да читаоца уведе у предмет излагања, историју И склоп књиге и начин читања. Проблем читања схваћ^н је озбиљно и, посвећено му је посебно поглавље Претходне напомене - „Начин коришћења речника". Наоко сасвим овлашна и случајна замена двају појмова има суштинско значење: коришћење и читањ^ употребљавају се паралелно, као синоними. Међутим, ипак постоји извцсна разлика која, истовремено, у појам читања уноси два различита значења. Коришћење, означава начин приступа делу као тоталитету. Подра-зумева тражење, прелиставање, кретање напред и назад, избор текста или сегмента.за пажљиво читање (примање), стално враћање књизи. Читање има два значења: читање као средство општења са писаним текстом, могућност избора и опредељења; читање као процес општења са текстом, примање текста. Читање као процес не може бити исто код читаоца Хазарског речника и читаоца неког другог дела. Читање са уобичајеног аспекта и са аспекта Хазарског речника два еу различита процеса који производе различите ефекте и постижу различите резултате. Читање у уобичајеном смислу подразумева утабани и једноличан ход кроздело; читање Хазарског речника сасвим је ново - динамично2 отворено и истраживачко. Уособености тога читања спадају: књига се користи онако како сам читалац сматра да је најзгодније; чита се слева удесно, здесна улево или дијагонално; чита се по оДредницама или њиховим скупинама; може се читати само један део књиге; хронологија, распоред текста у К^БИЗИ (речнику), не обавезује; књига је отворена и може се дописивати (домишљати^. Читалац је слободан у избору, сам одлучује шта ће, како ће и колико читати.Тако он сам склапа своју књигу, а 6д прочитаног добија онолико колико је уложио: што се више тражи од књиге, више ее и добија.

Средишњи део Хазарског речника чине речници распоређени у три књиге - ово је истовремено и романескно језгро. Састављен је из одредница постављених у лексиконском поретку: Одреднице се раЗликују по структури^ природи и наративним својствима. Уједначеног су обима и по томе се могу сврстати у две скупине: одреднице средњег обима, од једног до неколико стубаца, и развијеније одреднице које се протежу на неколико десетина страница. Њихов обим условљава природу и наративна својства. Одреднице средњег обима садрже информације о предмету, догађају, појави или лич-ности. Информација је обично саопштена рационалним стилом, али има и допуна литерарног типа, Обимније одреднице сложеније су структуре и сложенијег начина излагања: после кратког текста лексиконског типа те ин-формације о изворима и литератури, следи повест о личности заснована на различитим изворима приче и обогаћена уметнутим повестима (причама). Тако, на пример, одредница „Бранковић, Аврам" (стр. 27-49) састоји се из следећих сегмената:
Nazad na vrh Ići dole
besherat

besherat

Ženski
Broj poruka : 4371
Datum upisa : 18.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime25/11/2009, 11:42 pm

1. уводни пасус од петнаестак редова лексиконског типа;

2.информација о изворима;

3. казивање о Авраму Бранковићу из пера Теоктиста Никољског -

поверљив извештај бечком двору;

4. Повест о Петкутину и Калини;

5. казивање Никона Севаста;

6. белешка Аверкија Скиле, слуге Аврамовоги веттака за сабље, о

последњим данима Аврама Бранковића;

7. казивање Никона Севаста. ' .

Овакво структурирање одредница не само да пружа вишеаспектно сагледа-вање личности (различите тачке гледишта), него причу чини сложеном и развијеном, а повест се доживљава као мали роман. ч Два текста у апендиксу књиге представљају спону између првог Ц другог издања Хазарскогречника,&ЈШ и мост између два времена: времена Даубмануса, издавача првог издања, и времена приређивача другог, рекон- ст^уисаног издања. Апендикс /је предсмртна исповест оЦа Теоктиста Никољ- ског, цриређивача првог издања Хазарског речника. Овај текст, едисхоларног облика, разјашњава неке појаве, догађаје и личности из лексиконског језгра, књиге, али истовремено пружа информације које нису садржане у речнику, али које .омогућавају боље разумевање романескне приче. Апендикс II садржи извод из судског записника са исказима сведока у случају убиства др Абу- Кабира Муавије, које се догодило у 1982. години. Овим текстом се хазарска проблематика актуелизује и универзализује: прича о Хазарима није довр- шена, а хазарска загонеткаостаје да траје. Неки заплети романескно-лекси- конске приче овде се разрешавају, неки феномени остају у овом времену: породица Ван дер Спак, кључ са златном дршком, Вирџинија Атех. Ето чи- таоцу прилике да настави истраживање по тајнама Хазара и настави причу о хазарском гштању. џ Завршна напомена о користи од овог речника прима се као наставак излагања из Претходних напомена: посвећена је књизи, читаоцу и читању, користи и штети од читања. По томе се закључује да и овај текст припада водећем наративном субјекту, приређивачу другог (реконструисаног) издања Хазарског речника. Вероватно свестан тешкоћа и замки читања овакве књдге, наративни субјект/писац има разумевања за читаоца: ,;Читати овако дебелу књигу значи дуго бити сам", а „човек данас нема на располагању толико самоће да би могао без штете да чита књиге, па чак и речнике". Зато пред-лаже одлагање књиге, дружење и све што долази потом; а што је вредније од сваког читања".

Слојевитост романескне приче

Сцијентизам у избору теме и структурирању излагања не умањује лите-фност и препознатљивост романескног проседеа, који произилази из 1чина обраде теме, природе приче и начина казивања. Романескно језгро азарског речника чини трокњижје: Црееиа књига (хришћански извсфи о хазарском питању), Зелена књига (иеламски извори о хазарском питању) и Жута књига (хебрејски извори 0 хазарском питању). цијентистички приступ и изразити техницизам у обликовном поступку не метају јасно уочавање романескних својстава: јединство теме, лајтмотиви, азграната и занимљива прича, бројност репрезентативних и споредних ли-ов^, пажљиво обликовање јунака уз презентацију њиховог унутрашњег сивота, лирска фантастика, једнаставно и поетски интоцирано излагање. Грича је врло сложена и испреплетена, еа бројним притокама, пуна разно-рсних догађаја и ликова, Онаје многогласна и вишеаспектна, са великим »ројем причалаца, мноштвом уметнутж прича и бројним цитатима из Јазли^итих историјских и псеудоисторијских извора. Прича се доима као амршени лавцриНт кроз који се читалац креће са изве^ним напором. Али, :ада открије излазе, успостави везе и_ односе, пронцкне у смисао приче -шталац ће осетити задовољство савладаног напора. У структури Хазарског речника уочава се жанровско богатство: хронике времена и депсађаја),. повести (индивидуалне и колективне), биографије, ^овеле, расираве, писма. Текст је обогаћен цртежима и факсимилима. Жан-ровски облици обично се не појављују самостално, него се у једној целини ^одредници) нађе по неколико жанровских облика. Тиме се остварује проме-на начина казив^ња, џромена визуре и тачке гледишта, а измењивањем стварног, псеудостварног и фантастичног измењује се и читаочев рационални и и^ационални ангажман у току рецепције садржине романа. Романескна прича има три слоја:

- средњи век - време Хазара и хазарске полемике.

- XVII век - време првог издања ^Сазарског речника,

- XX век - време обнове интересовања за Хазаре и другог издања

Хазарског речника.

У првом временском слоју, у средњем веку, одиграла се хазарска полемика, централни догађај у хазарској историји и причи о Хазарима:

Хазарски владар - каган - бележе древне хронике, уснио је једаи сан и затражио три филозофа са разних страна да му тај сан протумаче. Стварје била од значаја по хазарску државу утолико шшо >је каган одлучио да са својим народом пређе у веру ОНОГ мудраца чије тумачење сна буде најприхватљивије: Неки извори тврде даје кагану ТОГ дана, кад је донео Шакву одлуку, умрла коса на глави и он је то знао, алигаје нешто ипак гонило да настави. Тако се у летњој резиденцијц кагановој нађоше један исламски, један јеврејски и један хришћански мисионар, један дервиш, један рабин и један монах. Сваки од њих добио је на дар ножизрађен од соли и они заподенуше расправу. '
Nazad na vrh Ići dole
besherat

besherat

Ženski
Broj poruka : 4371
Datum upisa : 18.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime25/11/2009, 11:43 pm

Грчки представник у хазарској полемици, који је излагао основе хришћанства, био је учени Kонстантин Солунски-Ћирило, који је већ имао једно мисионарско искуство јер је био код словенских племена, саставио је словенску азбуку и приволео Словене да приме хритћанство. На кагановом двору је изложио своје Хазарске беседе, које је Методије касније превео на словенски језик, али им се загубио траг. Исламски представник био је Фараби Ибн-Кора. Он је уз велике напоре стигао на хазарски двор јер су му на путу постављане многе препреке како не би на време стигао на полемику. Хебреј-ски представник је био раби Иеак Сангари. Различити извори различито описују ток и исход хазарске полемике. Хришћански извори тврде да је Ћирило својим беседама приволео хазарског кагана да прими хришћанство. Исламски извори победу приписују дервишу Кори, који је био најубедљивији у тумачењу слике на троугаоној хазарској пари, што је и одлучило да се каган приклони исламском учењу.^Хебрејски извори приписују победу Исаку Сангарију, који је најбоље објарнио сан хазарског кагана и тиме га убедио да се приволМ јудаизму. Тако је догађај на кагановом двору сагледан са позиција три вере: предочена су три различита тока полемике, три различита предмета полемике и три различита исхбда. Трострука је и слика о Хазарима и њиховој историји па се у свему томе разногласју губи историјска истина. Из тога својеврсног својатања Хазара сагледавају се три м4енталитета, три културе, три религије и три политике. Трострука интерпретација једног те истог догађаја испољида се већ непосредно после тога у радовима хроничара хазарске полемике: Методија Солунског, Спањарда Ал Бекрија и Јехуда Халевија. Различите интерпретације наставиле су се и доцније, подстицане овим хроникама и другим сведочењима и тумачењима,хве до 17. века. Други слој романескне приче обухвата 17. век, када је нагло порасло интересовање за све оно што је у вези са Хазарима. Главни актери приче су Аврам Бранковић, Масуди Јусуф и Самуел Коен, који су означени као ,један од писаца ове књиге". Аврам Бранковић је „најамни дипломата у Једренима и на Порти у Цариграду, војсковођа у аустро-турским ратовима, полихистор и ерудита". Бранковћћева животна преокупација је састављање речника о Хазарима': створио је огромну библиотеку и обезбедио писаре и преписиваче, међу којима је и Теоктист Никољски. Масуди Јусуф је био чувени евирач у шаргију (леут), али је брзо оставио музику, постао ловац на снове и истраживач хазарске историје. Пред њега се поставиопроблем ко су, пбред Ибн Кора, остала двојица учесника у хазарској поЛемици. Он је успео да на арапском језику састави хазарски речник у исламској верзији, носећи га увек са собом. Трагао је за Коеном и Аврамом примивши се, када је пронашао Бранковића, за његовог собара да би му био у близини и дочепао се грчке приче о Хазарима. Самуел Коен је дубровачки Јеврејин који се посветио трагању за именима друга два мисионара јер. Халеви/хебрејски хроничар, није забележио њихова имена и није о њима могао да понуди значајније чињенице. Сва тројица су ловци на снове: поседују способноет да уђу у туђи еани тајну. Теоктист Никољски је знао напамет Хазарски речник Аврама Бранковића. Једном приликом, случајно и кришом је завирио у торбу Масу-дијевуј нашао рукопис речника на арапском, прочитао га и запамтио. У међу-времену је Севаст Никон уништио Аврамов и Масудџјев рукопис и трагао да уништи и трећи - Коенов. На ра^ишту, када је Коен погинуо, оетали су растурени папири које је Теоктист сакупиоч и тако саставио комплетан Хазарски речник и 1691. године предао га на штампање Даубманусу. Хазар-ски речник ће већ следеће године €ити уништен вољом инквизиције. Остала су еамо два примерка: отровни примерак са златном бравом, који је измакао пажњи цензуре, и помоћни примерак са сребрном бравом, који је ишао уз њега. Трећи слој романескне приче обухвата личности и догађаје. 20. века. Главни актери приче су др Абу Кабир Муавија, др Исајло Сук и др Дорота Шулц, сви су ирофесори универзитета и истраживачи хазарске историје. Централни догађаји су научни скуп у Цариграду 19827 године, на'који су дошли главни протагониети приче, смрт др Муавије и др Сука, суђење др Дороти Шулц и њена осуда. Ови догађаји, сшисани у Апендиксу II, остављају отвореном причу о Хазарима: остаје породица Ван дер Спак, чији чланови својим особинама кореспондирају са личностима из 17. века; остаје Вирџинија Атех и њен кључ са златном дршком.

Фантастика

Фантастич;ки наноси карактеришу све текстбве ове књиге, од Претходних напомена, преко лексиконског језгра, до апендикса и Завршних напомена. Фантастику је повукао "сам избор теме: прича о Хазарима нема чврст Ослонац у историји и њеним изворима, већ је заснован на лбгендама и претпоставкама. Имагинација је на све то надградила маштарије и мисти-фикације па је казивање попримило боју фантастичног и бајковитог. То је фантастика снова и сновиђења на нивоу приче и фантастика немогућих спојева слика и израза на нивоу причања:

Једног пролећа принцеза Атех је рекла: - наеикла сам на своје мисли као на своје хаљине. Имају увек исти обим струка и виђам их свуда, чак и на раскршћима. И што је нароре, од- њих се више не виде раскрснице. - Даје разоноде, послужитељи су донели принцези једнога дана два огледатСа. Нису се МНОГО разликовала од осталих хазарских огле-дала. Обасу била начињена од углачане соли, али једно је од њих бшобрзо а друго споро огледалд. Што је год оно брзо узимало одсликавајући свет као предујам од будућности, друго, оно споро, враћало је и намиривало дуг ОНОГ првог, јер је у односу на садашњрст каснило тачно оноликџ колико је дно прво журило. Када су пред принцезу Атех изнели огледала, она је још била у постељи и с њениос капака нису умивањем била уклоњена слова. У огледалима видела је себе склопљених капака и одмах је умрла. Нестала је између два трена очију, ши, тачније речено, ирви пут је прочитала на својим капцима исписана слова која убијају, погито је у претходцом и потоњем тренутку трепнула и огледала су то 7 пренела. Умрла је усмећена истодобно словима из прошлости и из будућности.

или:

И ондабаци заувек своје чешке и никада више није насликао ниједну слику. Ни на јајету. Исплака све боје из очију у манастирски аван и с оним помоћником Теоктистом оде из Никоља остављајући за собом траг петог копита.

или:

Наочиглед иуног Сшрадуна појео левим оком једну ишицу у лешу

Фантастика извире и из сложених архетипских преливања кроз време. Архетипске слике и симбоди, прожимање* и преплитање временских слојева, понављање збивања, понављање мотива и феномена, свевременост извесни: преокупација, вечита истина и филозофија егзистенцијалног искуства - све ј' то нашло упориште у мотиву реинкарнације, који треба да омогући разуме вање неких загонетки живота и историје. Тежња да се живи у времену кој отиче остварује се.кроз самообнављање, реинкарнацију - остаје исто биће истих особцна, истих настојања и преокупација, али другачијег лика и имена Отуда сусретање двојника из различитих епоха, који на неки начин имају вез са Хазарима или причом о њима. Мотив ре^нкарнације, чест у прозам Милорада Павића, овде је кичмени мотив који прожима и спаја три епохе ] три цивилизације (ередњи век, 17. век и 20. век), догађајима даје каракте цикличног понављања, људској природи свевремено важење/Иако моти реинкарнације садржи фантастичне конотације, у контексту ове књиге и њен теме он треба да омогући разумевање неких стања и процеса у непрекидно] трајању или обнаћљању. Јабир Ибн Акшани (17. век).и Ван дер Спак (20. вев једнако лепо свирају на инструменту начињеном од беле корњачине кор< Ефросинија Лукаревић (17*. век) и Ван дер Спаков син (20. век) имају ,по дв палца на рукама; Никон Севаст (17. век), .калиграф и сликар, и Ван де Спакова жена (20. век) поседују исте особинс, недостатке и склоности: немај носну преграду, баве се сликарством, служе се левом руком; цринцезу Атех V хазарских времена (ередњи век) и Вирџинију Атех, конобарицу хотел „Кцнгстон" (20 век) спаја презиме, хазарска порекло и кључ са златно дршком. Догађања су заустављена. на тренугак, у њима је.снажад напор поте! цијалне снагег Личности које у себи носе нека архетипска* својетва самоху < стицајем околноети примириле. Неке нове околности покренуће и личности збивања јер су проблеми рстали отворени. Никон Севаст је једном прилико рекао Авраму Бранковићу:

Тачно кроз 293 године састаћемо се поноео, у исто ово доба година на доручку, овде у Царџграду, и онда ме осудите исто како бисте ме осудили данас...

А на столу породице Ван дер Спак нађен је, и приложен уз истражни материјал један рачун, исписан на полеђини хотелског блока, који гласи:

1689 +293 = 1982

Тако фантастика садржину романескне приче чини неопипљиво непоузданом, још мање проверљивом - она је паучинаста, „као у ену руча! Али је она повукла и особен говор који осваја лепотом и памти се. Није рационалан, него песнички говор - сочан, динамичан, многозначан. Одликује га једноставност казивања, чиста и течна реченица, сликовит и наглада: метафоричан језик, необични спојеви речи синестезијског типа, језгровито исказа који се претаче у максиму или пословицу. Баш овде, на плану говорнсг језика, Хазарски речник остварује највише уметничке домете: паучинаста фантастика изаткана је од нити које светлуцају мноштвом смислова:

Петкутин је добио жуљеве на мислима, мишићи сећања били су се затегли до пуцања. Гледао ме је начисто мађарском језику. Из ћелије видела се лепа половина октобра и у њему Шишина а хода дуга и два широка.Погледавши их очима које су биле као две илишке чорбице од лука. И у сну збиљавиђао један град на обали времена. И тако, одгрижених погледа вратих се у Јовање.

Прича о Хазарима.и њен завршетак показују две ствари. Прво, истина није једна и није никада коначна: она се сагледава са-субјективног и објек-тивног становишта. Свако сведочење, ма колико било доткреговено чињеницама, показује се несигурним и непоузданим. Суштина приче о Хазарима и хазарској полемици .јесте у поенти како се пише историја и како се стварају национални митови. Историја је управо онаква каквом је видимо, па је зато њена истина релативна и увек отворена за нове интерпретације. Друго, прича о Хазарима сагледана је са три аспекта ипонуђене су три могућности: самим тим она је остала отворена незавршена. То значи да и Хазарски речник са својим другим издањем није коначан: он чека своју допуну у неком другом времену.
Nazad na vrh Ići dole
besherat

besherat

Ženski
Broj poruka : 4371
Datum upisa : 18.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime25/11/2009, 11:50 pm

О Хазарима није могуће стећи целовиту представу у погледу њиховог порекла, историје, територије, вере и језика. О њима се могу наћи оскудне чињенице из различитих (али несигурних) извора. Име се у различтим изворима јавља у различитим облицима: Газари, Казари, Хазари, Кузари, Извори су растурени на широким просторима евроазије: запис калуђера Кристијана Друтмара из 864. године настао на тлу данашње Белгије; запис пронађен у Монголији из периода 745 - 840; арапски извор (ал Масуди) из времена Харуна ал Рашида (786 - 809); Житије Ћирилово спомиње хазарску полемику на каганском двору 860. године; Књига о Хазарима Јехуде Халевија из 1141. године; ал Бакријев запис из око 1094. године. На основу свих ових извора (неки нису пронађени, али се спомињу на другим местима) може да се скицира несигурна и проблематична историја Хазара. Власт хазарског каганата, чија је престоница био град Атил, у делти Волге, протезала се на запад до Кијева а на исток до степа преко Волге. На северу Хазари су господарили Бугарском на Волги и околним народима. На jугу се хазарска власт протезала до муслиманских утврђења на северном Кавказу. Хазарска држава је достигла врхунац свдје моћи у деветом и почетком десетог века: више

КО СУ ХАЗАРИ?


трговачких путеда пролазило је кроз њу па се издржавала од такси на трговачку робу. Када су приходи почели да слабе, слабила је и хазарска држава. Слабљењу су допринеле и унутрашње борбе, карактеристичне за тадашња племена. Године 965. руска Кијевска држава освојила је Атил, а последњи хазарски каган Прешао је у ислам. Нешто Хазара је остало на Криму и у другим крајевима, али су се полакоутапали у друге наррде, преласком у хришћанство, јудејство и ислам. Тако су неетали са историјске позорнице. Павићево интересовање за Хазаре потиче из студентеких дана. Прику-пљајући грађу за семинарски рад 6, Константину Солунском (Ћирилу), сту-дент Равић се суерео са два проблема; Ћирилбвим изгубљеним беседама и несталим хазарским народом. То је био подстрек да помно трага за грађом, прииремајући научну студију (УХазарима. Али, после толико година, суочен са легендарном историјом Хазара, Павић је одлучио да одустане од научне студије% напише причу о несталом народу. Прича, међутим, није добила форму класичног романа него форму научног еписа - лексикои^Тако су историја, легенда и имагинација обезбедили грађу за обликован№, а ствара-лачка интенција (намера) одредила је форму.
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 10:57 pm

Hazari su...



. . . nezavisno i mocno pleme, ratnicki i nomadski narod koji je u
neizvesna vremena dosao s Istoka, gonjen nekakvom vrelom tisinom, i u
razdoblju od VII do X veka naseljavao kopno izmedju dva mora: Kaspijskog
i Crnog. Zna se da su vetrovi koji su ih dognali bili vetrovi muzjaci,
koji nikad ne nose kisu, vetrovi na kojima raste trava i oni je nose
preko neba kao brade. Jedan pozni slovenski mitoloski izvor pominje
Kozije more, sto bi se moglo shvatiti kao da je neko more imalo naziv
Hazarskog mora, jer su Sloveni Hazare zvali Kozarima. Zna se takodje da
su Hazari izmedju dva mora osnovali mocno carstvo propovedajuci nama
danas nepoznatu veroispovest. Hazarske zene su posle smrti muzeva
poginulih u ratu dobijale po jastuk za cuvanje suza koje ce proliti za
ratnicima. Hazari su se objavili istoriji usavsi u ratove s Arapima, i
sklopivsi savez sa vizantijskim carem Heraklijem 627. godine, ali je
njihovo poreklo ostalo nepoznato, kao sto su iscezli i svi tragovi koji
bi govorili pod kojim imenom i narodom Hazare treba danas traziti. Za
njima je ostalo jedno groblje na Dunavu, za koje se ne zna je li zbilja
hazarsko, i jedna gomila kljuceva koji su umesto drske nosili srebrni
ili zlatni trorogi perper, pa Daubmanus uzima da su ih lili Hazari. S
istorijske pozornice Hazari su nestali zajedno sa svojom drzavom posto
se odigrala stvar o kojoj ce ovde biti najvise reci - posto su
preobraceni iz svoje prvobitne i nama danas nepoznate vere u jednu (opet
se ne zna koju) od tri poznate veroispovesti onoga i ovoga vremena -
hebrejsku, islamsku ili hriscansku. Ubrzo posle preobracenja, naime,
usledio je raspad hazarskog carstva. Jedan od ruskih vojskovodja X veka,
knez Svjatoslav, ne silazeci s konja pojeo je hazarsko carstvo kao
jabuku. Hazarsku prestonicu na uscu Volge u Kaspijsko more Rusi su
razorili 943. godine ne spavajuci osam noci, a izmedju 965. i 970.
unistili su hazarsku drzavu. Ocevici beleze da senke kuca hazarske
prestonice jos dugo nisu htele da se sruse posto su same zgrade vec
davno bile unistene. Stajale su na vetru i u vodi Volge.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 10:57 pm

Knjiga ne samo da govori o Srbima kao narodu (sto
Pavic potencira u vecini svojih knjiga),nego govori i o univerzalnosti
duse i njenom spoju sa tijelom(otuda tri knjige). Pavic je,inace,mag
pisane rijeci i,uz Beckovica,najveci nas zivi knjizevnik. Pozabavi se
malo i matematikom u knjizi i temom snova.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 10:58 pm

Brzo i sporo ogledalo



Jednog proleca princeza Ateh je rekla: -Navikla sam se na svoje misli
kao na svoje haljine. Imaju uvek isti obim struka i vidjam ih svuda, cak
i na raskrscima. I sto je najgore, od njih se vise ne vide raskrsnice.

Da je razonode, posluzitelji su doneli princezi jednog dana dva
ogledala. Nisu se mnogo razlikovala od ostalih hazarskih ogledala. Oba
su bila nacinjena od uglacane soli, ali jedno je od njih bilo brzo a
drugo sporo ogledalo. Sto je god ono brzo uzimalo odslikavajuci svet kao
predujam od buducnosti, drugo, ono sporo, vracalo je i namirivalo dug
prvog, jer je u odnosu na sadasnjost kasnilo tacno onoliko koliko je ono
prvo zurilo. Kada su pred princezu Ateh izneli ogledala, ona je jos
bila u postelji i s njenih kapaka nisu umivanjem bila uklonjena slova. U
ogledalima videla je sebe sklopljenih kapaka i odmah je umrla. Nestala
je izmedju dva trena ociju ili, tacnije receno, prvi put je procitala na
svojim kapcima ispisana slova koja ubijaju, posto je u prethodnom i
potonjem trenutku trepnula i ogledala su to prenela. Umrla je usmrcena
istodobno slovima iz proslosti i iz buducnosti.



*************************************************************



LOVCI SNOVA - sekta hazarskih svestenika ciji zastitnik je bila princeza
Ateh. Umeli su da citaju tudje snove, da stanuju u njima kao u svojoj
kuci i da love jureci kroz njih divljac koja im je zadata - coveka,
stvar ili zivotinju. Zapis jednog od najstarijih lovaca na snove je
sacuvan i glasi: »U snu osecamo se kao riba u vodi. Povremeno izranjamo
iz sna, okrznemo okom svet na obali, ali opet tonemo s zurbom i zudno,
jer se osecamo dobro samo u dubinama. Pri tim kratkim izranjanjima na
kopno opazamo jedno cudno stvorenje tromije od nas, priviknuto da dise
na drugi nacin no mi i zalepljeno za svoje kopno svom svojom tezinom,
pri tome liseno slasti u kojoj mi zivimo kao u sopstvenom telu. Jer ovde
dole slast i telo su nerazlucivi i jedno su isto. To stvorenje napolju,
to smo takodje mi, ali mi kroz milion godina i izmedju nas i njega
pored godina lezi i strasna nesreca koja se srucila na tog napolju,
posto je odvojio telo od slasti...«

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 10:59 pm

Povest o Adamu Ruhaniju



Ako bi se sastavili svi ljudski snovi dobio bi se jedan ogroman covek,
jedno ljudsko bice velicine kontinenta. I to ne bi bio bilo koji covek,
nego Adam Ruhani, nebeski Adam, andjeoski predak coveka o kojem govore
imami. Taj Adam pre Adama bio je treci razum sveta u pocetku, ali se
toliko zaneo sobom da je zalutao; i kad se osvestio iz te vrtoglavice,
odbacio je u pakao svoje saputnike u zabludama, Iblisa i Ahrimana, i
vratio se nebu, ali je tamo sada umesto treci postao deseti um, jer se
sedam nebeskih Kerubina naslo u medjuvremenu na andjeoskoj lestvici
iznad njega. Tako je doslo do zaostajanja Adama pretece: sedam stupnjeva
lestvice, to je mera njegovog kasnjenja za samim sobom i tako je
rodjeno vreme. Jer, vreme je samo onaj deo vecnosti koji kasni. Taj
andjeoski Adam, ili Praadam, koji je bio i covek i zena istovremeno, taj
treci andjeo, koji je postao deseti andjeo, tezi vecno da se docepa
sebe samoga i u tome na trenutke uspeva, ali ponovo pada, tako da i
danas luta izmedju desetog i drugog stupnja lestvice razuma.

Coveciji snovi su, dakle, onaj deo ljudske prirode koji potice od tog
Adama pretece, nebeskog andjela, jer on je mislio na taj nacin na koji
mi sanjamo. Bio je brz kao sto smo mi brzi samo u snu ili, tacnije, nasi
snovi su od njegove andjeoske brzine sazdani. I govorio je na isti
nacin kao sto mi govorimo u snu, bez sadasnjeg i proslog vremena, samo u
buducem. I poput nas u snu ni on nije mogao da ubije ili da oplodi.
Otuda lovci na snove rone po tudjim sanjama i pocincima i iz njih
izvlace delice bica Adama pretece, slazu ih u celine, takozvane hazarske
recnike, s ciljem da sve te knjige zajedno sastavljene ovaplote na
zemlji ogromno telo Adama Ruhanija. Ukoliko naseg andjeoskog pretka
pratimo u trenutku kada je u usponu po nebeskoj lestvici, priblizavamo
se i sami Bogu, ukoliko imamo nesrecu da ga pratimo kad pada, udaljavamo
se od Boga, ali ni jedno ni drugo mi ne mozemo znati. Oslanjamo se na
srecu uvek u nadi da ce nas dodir s njime pasti u casu kad je on na putu
ka drugom stupnju lestvice razuma, kako bi i nas mogao povuci u visine,
blize Istini.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 10:59 pm

ODLOMAK IZ BASRE



...Ali, kada on bude krajem XX veka od Ise na uzlaznoj putanji svog
lutanja, njegova drzava sna priblizice se Tvorcu i tada cemo morati vas
koji delove Adamovog tela prepoznajete i skupljate po snovima ljudi i
prikupljate na Zemlji knjigu njegovog tela, ubijati. Jer ne mozemo
dozvoliti da knjiga njegovog tela postane drzava. Ali, nemojte misliti
da se samo nas nekoliko beznacajnih sejtana bavimo Adamom Ruhanijem. Vi
cete u najboljem slucaju sklopiti vrh njegovog prsta ili mladez na kuku.
I mi smo tu da sprecimo uoblicavanje vrha njegovog prsta ili mladeza na
kuku.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 11:00 pm

KAGAN - zvanje hazarskog vladara; dolazi od
jevrejske reci koen, sto znaci svestenik. Prvi kagan posle prihvatanja
judaizma u hazarskom carstvu zvao se Sabrijel, a njegova zena Serah. Ime
kagana, koji je trazio »hazarsku polemiku« i na svoj dvor pozvao
Jevreje, Grke i Arape da mu tumace snove, nije poznato. Prema hebrejskim
izvorima koje navodi Daubmanus, prelasku Hazara u judaizam prethodio je
kaganov san koji je on ispricao svojoj kceri ili sestri, princezi Ateh ,
ovim recima:

-Sanjao sam da idem kroz vodu do pasa i citam knjigu. Voda je bila reka
Kura, mutna, puna trave, od onih koje se piju kroz kosu ili bradu.
Povremeno, kad naidje neki visi talas, dizem knjigu visoko u vazduh da
se ne pokvasi i potom nastavljam s citanjem. Blizu je dubina i treba
zavrsiti sa stivom pre no sto se u nju zagazi. I tada mi se javlja
andjeo s pticom na ruci i govori mi: "Namere tvoje su ugodne Gospodu,
ali tvoja dela nisu". Utom se budim i otvaram oci. I na javi sam do pasa
u vodi, u onoj istoj mutnoj Kuri s travama, drzim istu knjigu u ruci,
preda mnom je andjeo kao i ranije. Onaj isti iz sna, s pticom. Sklapam
brzo oci, ali reka, andjeo, ptica i ostalo su tu kao i pre: otvaram ih -
isto. Uzas. Citam iz knjige na dohvat: "Neka se ne hvali onaj ko se
obuva..." i na tom mestu sklapam oci, ali produzetak vidim i docitavam
zapocetu recenicu sklopljenih ociju: "...kao onaj ko se izuo". U tom
casu s andjela je prhnula ptica i ja sam opet podigao kapke. Tada sam
shvatio: nema vise sklanjanja ociju pred istinom, nema spasa u zmurenju,
nema ni sna ni jave, ni budjenja ni usnuca. Sve je jedan isti spojeni
veciti dan i svet koji se skoturao oko tebe kao zmija. Videlo se kako
ptica odlece. Tada sam video veliku udaljenu srecu kao malu, ali blisku;
veliku stvar shvatio kao praznu, a malu kao svoju ljubav... I ucinio
sto sam ucinio.



***********************************************************

So i san - Slova hazarske azbuke nose nazive prema jelima koja se sole,
brojevi nose nazive prema vrstama soli, a Hazari raspoznaju sedam vrsta
soli. Jedino se od slanog pogleda Boga ne stari, inace Hazari smatraju
da se stari od pogleda, bilo svojih na sopstveno telo, bilo tudjih, jer
oni oru i paraju tela oko sebe najrazlicitijim i najubojitijim alatkama,
koje stvaraju njihove strasti, mrznje, namere i zudnje. Hazarska
molitva je plakanje, jer suze su deo Boga posto, kao skoljka biser, uvek
sadrze malo soli na dnu. Zene ponekad uzimaju maramu i savijaju je
koliko mogu puta i to je molitva. Hazari takodje imaju kult sna. Smatra
se da onaj ko je izgubio so ne moze da zaspi. Otuda paznja koja se u
njihovoj sredini ukazuje snu, ali to nije sve, ima i nesto drugo sto
nisam mogao dokuciti kao kad se od kola ne cuje put. Oni smatraju da
osobe koje naseljavaju proslost svakog coveka u uspomenama leze kao
zasuznjene ili uklete; ne mogu da se promene, ne mogu nijedan drugi
korak da nacine do onaj koji su nekad vec nacinile, ne mogu da se sretnu
ni sa kim drugim do s onima s kojima su se nekada srele, ne mogu cak ni
da ostare. Jedina sloboda koja je data precima, citavim izumrlim
narodima oceva i matera sadrzanim u secanjima, to je povremena oduska u
nasim snovima. Tu, u snovima, te licnosti iz uspomena sticu malo slabo
unovcene slobode, razmrdaju se, sretnu s nekim novim licem, promene
partnere u mrznjama i ljubavi i steknu nesto malo privida zivota. Otuda
san ima ugledno mesto u hazarskoj veri, jer proslost, zasuznjena zauvek u
sebi dobija nesto slobode i novih mogucnosti u snovima.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 11:01 pm

лојевитост романескне приче



Сцијентизам у избору теме и структурирању излагања не умањује лите-фност
и препознатљивост романескног проседеа, који произилази из 1чина обраде
теме, природе приче и начина казивања. Романескно језгро азарског
речника чини трокњижје: Црееиа књига (хришћански извсфи о хазарском
питању), Зелена књига (иеламски извори о хазарском питању) и Жута књига
(хебрејски извори 0 хазарском питању). цијентистички приступ и изразити
техницизам у обликовном поступку не метају јасно уочавање романескних
својстава: јединство теме, лајтмотиви, азграната и занимљива прича,
бројност репрезентативних и споредних ли-ов^, пажљиво обликовање јунака
уз презентацију њиховог унутрашњег сивота, лирска фантастика,
једнаставно и поетски интоцирано излагање. Грича је врло сложена и
испреплетена, еа бројним притокама, пуна разно-рсних догађаја и ликова,
Онаје многогласна и вишеаспектна, са великим »ројем причалаца, мноштвом
уметнутж прича и бројним цитатима из Јазли^итих историјских и
псеудоисторијских извора. Прича се доима као амршени лавцриНт кроз који
се читалац креће са изве^ним напором. Али, :ада открије излазе,
успостави везе и_ односе, пронцкне у смисао приче -шталац ће осетити
задовољство савладаног напора. У структури Хазарског речника уочава се
жанровско богатство: хронике времена и депсађаја),. повести
(индивидуалне и колективне), биографије, ^овеле, расираве, писма. Текст
је обогаћен цртежима и факсимилима. Жан-ровски облици обично се не
појављују самостално, него се у једној целини ^одредници) нађе по
неколико жанровских облика. Тиме се остварује проме-на начина казив^ња,
џромена визуре и тачке гледишта, а измењивањем стварног, псеудостварног и
фантастичног измењује се и читаочев рационални и и^ационални ангажман у
току рецепције садржине романа. Романескна прича има три слоја:



- средњи век - време Хазара и хазарске полемике.



- XVII век - време првог издања ^Сазарског речника,



- XX век - време обнове интересовања за Хазаре и другог издања



Хазарског речника.



У првом временском слоју, у средњем веку, одиграла се хазарска полемика,
централни догађај у хазарској историји и причи о Хазарима:



Хазарски владар - каган - бележе древне хронике, уснио је једаи сан и
затражио три филозофа са разних страна да му тај сан протумаче. Стварје
била од значаја по хазарску државу утолико шшо >је каган одлучио да
са својим народом пређе у веру ОНОГ мудраца чије тумачење сна буде
најприхватљивије: Неки извори тврде даје кагану ТОГ дана, кад је донео
Шакву одлуку, умрла коса на глави и он је то знао, алигаје нешто ипак
гонило да настави. Тако се у летњој резиденцијц кагановој нађоше један
исламски, један јеврејски и један хришћански мисионар, један дервиш,
један рабин и један монах. Сваки од њих добио је на дар ножизрађен од
соли и они заподенуше расправу. '



Грчки представник у хазарској полемици, који је излагао основе
хришћанства, био је учени |Сонстантин Солунски-Ћирило, који је већ имао
једно мисионарско искуство јер је био код словенских племена, саставио
је словенску азбуку и приволео Словене да приме хритћанство. На
кагановом двору је изложио своје Хазарске беседе, које је Методије
касније превео на словенски језик, али им се загубио траг. Исламски
представник био је Фараби Ибн-Кора. Он је уз велике напоре стигао на
хазарски двор јер су му на путу постављане многе препреке како не би на
време стигао на полемику. Хебреј-ски представник је био раби Иеак
Сангари. Различити извори различито описују ток и исход хазарске
полемике. Хришћански извори тврде да је Ћирило својим беседама приволео
хазарског кагана да прими хришћанство. Исламски извори победу приписују
дервишу Кори, који је био најубедљивији у тумачењу слике на троугаоној
хазарској пари, што је и одлучило да се каган приклони исламском
учењу.^Хебрејски извори приписују победу Исаку Сангарију, који је
најбоље објарнио сан хазарског кагана и тиме га убедио да се приволМ
јудаизму. Тако је догађај на кагановом двору сагледан са позиција три
вере: предочена су три различита тока полемике, три различита предмета
полемике и три различита исхбда. Трострука је и слика о Хазарима и
њиховој историји па се у свему томе разногласју губи историјска истина.
Из тога својеврсног својатања Хазара сагледавају се три м4енталитета,
три културе, три религије и три политике. Трострука интерпретација
једног те истог догађаја испољида се већ непосредно после тога у
радовима хроничара хазарске полемике: Методија Солунског, Спањарда Ал
Бекрија и Јехуда Халевија. Различите интерпретације наставиле су се и
доцније, подстицане овим хроникама и другим сведочењима и тумачењима,хве
до 17. века. Други слој романескне приче обухвата 17. век, када је
нагло порасло интересовање за све оно што је у вези са Хазарима. Главни
актери приче су Аврам Бранковић, Масуди Јусуф и Самуел Коен, који су
означени као ,један од писаца ове књиге". Аврам Бранковић је „најамни
дипломата у Једренима и на Порти у Цариграду, војсковођа у
аустро-турским ратовима, полихистор и ерудита". Бранковћћева животна
преокупација је састављање речника о Хазарима': створио је огромну
библиотеку и обезбедио писаре и преписиваче, међу којима је и Теоктист
Никољски. Масуди Јусуф је био чувени евирач у шаргију (леут), али је
брзо оставио музику, постао ловац на снове и истраживач хазарске
историје. Пред њега се поставиопроблем ко су, пбред Ибн Кора, остала
двојица учесника у хазарској поЛемици. Он је успео да на арапском језику
састави хазарски речник у исламској верзији, носећи га увек са собом.
Трагао је за Коеном и Аврамом примивши се, када је пронашао Бранковића,
за његовог собара да би му био у близини и дочепао се грчке приче о
Хазарима. Самуел Коен је дубровачки Јеврејин који се посветио трагању за
именима друга два мисионара јер. Халеви/хебрејски хроничар, није
забележио њихова имена и није о њима могао да понуди значајније
чињенице. Сва тројица су ловци на снове: поседују способноет да уђу у
туђи еани тајну. Теоктист Никољски је знао напамет Хазарски речник
Аврама Бранковића. Једном приликом, случајно и кришом је завирио у торбу
Масу-дијевуј нашао рукопис речника на арапском, прочитао га и запамтио.
У међу-времену је Севаст Никон уништио Аврамов и Масудџјев рукопис и
трагао да уништи и трећи - Коенов. На ра^ишту, када је Коен погинуо,
оетали су растурени папири које је Теоктист сакупиоч и тако саставио
комплетан Хазарски речник и 1691. године предао га на штампање
Даубманусу. Хазар-ски речник ће већ следеће године €ити уништен вољом
инквизиције. Остала су еамо два примерка: отровни примерак са златном
бравом, који је измакао пажњи цензуре, и помоћни примерак са сребрном
бравом, који је ишао уз њега. Трећи слој романескне приче обухвата
личности и догађаје. 20. века. Главни актери приче су др Абу Кабир
Муавија, др Исајло Сук и др Дорота Шулц, сви су ирофесори универзитета и
истраживачи хазарске историје. Централни догађаји су научни скуп у
Цариграду 19827 године, на'који су дошли главни протагониети приче, смрт
др Муавије и др Сука, суђење др Дороти Шулц и њена осуда. Ови догађаји,
сшисани у Апендиксу II, остављају отвореном причу о Хазарима: остаје
породица Ван дер Спак, чији чланови својим особинама кореспондирају са
личностима из 17. века; остаје Вирџинија Атех и њен кључ са златном
дршком.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 11:01 pm

Фантастика



Фантастич;ки наноси карактеришу све текстбве ове књиге, од Претходних
напомена, преко лексиконског језгра, до апендикса и Завршних напомена.
Фантастику је повукао "сам избор теме: прича о Хазарима нема чврст
Ослонац у историји и њеним изворима, већ је заснован на лбгендама и
претпоставкама. Имагинација је на све то надградила маштарије и
мисти-фикације па је казивање попримило боју фантастичног и бајковитог.
То је фантастика снова и сновиђења на нивоу приче и фантастика немогућих
спојева слика и израза на нивоу причања:



Једног пролећа принцеза Атех је рекла: - наеикла сам на своје мисли као
на своје хаљине. Имају увек исти обим струка и виђам их свуда, чак и на
раскршћима. И што је нароре, од- њих се више не виде раскрснице. - Даје
разоноде, послужитељи су донели принцези једнога дана два огледатСа.
Нису се МНОГО разликовала од осталих хазарских огле-дала. Обасу била
начињена од углачане соли, али једно је од њих бшобрзо а друго споро
огледалд. Што је год оно брзо узимало одсликавајући свет као предујам од
будућности, друго, оно споро, враћало је и намиривало дуг ОНОГ првог,
јер је у односу на садашњрст каснило тачно оноликџ колико је дно прво
журило. Када су пред принцезу Атех изнели огледала, она је још била у
постељи и с њениос капака нису умивањем била уклоњена слова. У
огледалима видела је себе склопљених капака и одмах је умрла. Нестала је
између два трена очију, ши, тачније речено, ирви пут је прочитала на
својим капцима исписана слова која убијају, погито је у претходцом и
потоњем тренутку трепнула и огледала су то 7 пренела. Умрла је усмећена
истодобно словима из прошлости и из будућности.



или:



И ондабаци зауеек своје чешке иникада више није насликао ниједну слику.
Ни најајету. Исплака све боје из очију у манастирски аван и с оним
помоћником Теоктистом оде из Никоља остављајући за собомтраг петог
копита.



или:



Наочиглед иуног Сшрадуна иојео левим окомједну ишицу у лешу



Фантастика извире и из сложених архетипских преливања кроз време.
Архетипске слике и симбоди, прожимање* и преплитање временских слојева,
понављање збивања, понављање мотива и феномена, свевременост извесни:
преокупација, вечита истина и филозофија егзистенцијалног искуства - све
ј' то нашло упориште у мотиву реинкарнације, који треба да омогући
разуме вање неких загонетки живота и историје. Тежња да се живи у
времену кој отиче остварује се.кроз самообнављање, реинкарнацију -
остаје исто биће истих особцна, истих настојања и преокупација, али
другачијег лика и имена Отуда сусретање двојника из различитих епоха,
који на неки начин имају вез са Хазарима или причом о њима. Мотив
ре^нкарнације, чест у прозам Милорада Павића, овде је кичмени мотив који
прожима и спаја три епохе ] три цивилизације (ередњи век, 17. век и 20.
век), догађајима даје каракте цикличног понављања, људској природи
свевремено важење/Иако моти реинкарнације садржи фантастичне конотације,
у контексту ове књиге и њен теме он треба да омогући разумевање неких
стања и процеса у непрекидно] трајању или обнаћљању. Јабир Ибн Акшани
(17. век).и Ван дер Спак (20. вев једнако лепо свирају на инструменту
начињеном од беле корњачине кор< Ефросинија Лукаревић (17*. век) и
Ван дер Спаков син (20. век) имају ,по дв палца на рукама; Никон Севаст
(17. век), .калиграф и сликар, и Ван де Спакова жена (20. век) поседују
исте особинс, недостатке и склоности: немај носну преграду, баве се
сликарством, служе се левом руком; цринцезу Атех V хазарских времена
(ередњи век) и Вирџинију Атех, конобарицу хотел „Кцнгстон" (20 век)
спаја презиме, хазарска порекло и кључ са златно дршком. Догађања су
заустављена. на тренугак, у њима је.снажад напор поте! цијалне снагег
Личности које у себи носе нека архетипска* својетва самоху < стицајем
околноети примириле. Неке нове околности покренуће и личности збивања
јер су проблеми рстали отворени. Никон Севаст је једном прилико рекао
Авра^у Бранковићу:



Тамно кроз 293 године састаћемо се поноео, у исто ово доба годин на
доручку> овде у Царџграду, и онда ме осудите исто како бисп ме
осудили данас...



А на столу породице Ван дер Спак нађен је> и приложен уз истраж!
материјал један рачун, исписан на полеђини хотелског блока, који гласи:



1689 +293 = 1982



Тако фантастика садржину романескне приче чини неопипљиво непоузданом,
још мање прове|)љивом - она је паучинаета, „као у ену руча! Али је она
повукла и особен гозор који осваја лепотом и памти се. Није рационалан,
него песнички говор - сочан, динамичан, много^начан. Одлик] га
једноетавност казивања, чиста и течна реченица, сликовит и наглада:
метафоричан језик, необични спојеви речи синестезијског типа, језгровито
иска^а који се претаче у максиму или пословицу. Баш овде, на плану
говорс језика, Хазарски речник остварује највише уметничке домете:
паучинас фантастика изаткана је од нити које светлуцају мноштвом
смислова:



Петкутинје добио жуљеве на мислима, мишићи сећања били су се затегли до
пуцања. Гледаомеје начистомађарскомјезику. Из ћелије видела се
лепаполовина октобра и у њему Шишина а хода дуга и два широка.Погледавши
их очима које су биле као две илишке чорбице од лука. И у сну
збиљавиђао један град наобали времена. И тако, одгрижених^џогледа
врашихсе у Јовање.



Прича о Хазарима.и њен завршетак показују две ствари. Прво, истина није
једна и нијеникада коначна: она се сагледава са-еубјективног и
објек-тивног становишта. Свако сведочење, ма колико било доткреговено
чињени-цама, показује се несигурним и непоузданим. Суштина приче о
Хазарима и хазарској^полемици .јесте у поенти како се пише историја и
како се стварају национални митови. Историја је управо рџаква каквом је
видимо, па је зато њена истина релативна и увек отворена за нове
интерпретације. Друго, прича о Хазарима сагледана је са три аспекта
и^понуђене су три могућности: самим тим она је остала отворена
незавршена. То значи да и Хазарски речник са својим другим издањем није
коначан: он чека своју допуну у неком другом времену.

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
Beskraj

Beskraj

Ženski
Broj poruka : 21554
Godina : 44
Location : Na pola puta sreci
Humor : Uvek nasmejana
Datum upisa : 20.03.2009

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime24/7/2010, 11:01 pm

- Vidish - obraca mi se on nezainteresovano -
kukac je duboko gore pod belim zidom trema i primetan je samo zato shto
se krece. Moglo bi se odavde pomisliti da je ptica duboko u nebu, kad bi
se zid shvatio kao nebo. Moljac taj zid verovatno tako i shvata i
jedino mi znamo da on nije u pravu. A on ne zna ni to da mi to znamo. Ne
zna ni da postojimo. Pa sada pokushaj da opshtish s njime, ako mozhesh.
Mozhesh li da mu kazhesh neshto - bilo shta - ali tako da te on shvati i
da si ti siguran da te je on shvatio do kraja?

- Ne znam - odgovorio sam - a mozes li ti?

- Mogu - uzvratio je mirno starac, pljesnuvshi dlanovima ubio moljca i
pokazao mi ga smrvljenog na dlanu.

- Mislish li da nije razumeo shta sam mu rekao?

- Tako mozhesh i sveci, gaseci je izmedju 2 prsta da pokazhesh da
postojish - primetio sam.

- Naravno, ako je sveca u stanju da umre... Zamisli sada - nastavio je -
da postoji neko ko zna, dok mi ovo znamo o moljcu, to isto o nama. Neko
kome je poznato na koji nachin, chime i zashto je omedjen ovaj nash
prostor, ovo shto mi smatramo nebom i uzimamo kao da je neomedjeno -
neko ko nije u stanju da nam se priblizhi i da nam da do znanja da
postojimo sem na jedan jedini nachin - ubijajuci nas."

____________________________________________
Ja volim samoubilacki-krvnicki nemilosrdno i brutalno.
Necu drugacije. Ko to moze da izdrzi, a upoznah samo jednog.
'Moja je krv moj put do tebe'

https://www.youtube.com/watch?v=XoaSOYGedjg&feature=player_embedded
Nazad na vrh Ići dole
marcela

marcela

Ženski
Broj poruka : 0
Godina : 51
Datum upisa : 05.10.2010

MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime23/11/2011, 8:49 pm

Nazad na vrh Ići dole
Sponsored content




MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Empty
PočaljiNaslov: Re: MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "   MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK " Icon_minitime

Nazad na vrh Ići dole
 
MILORAD PAVIĆ " HAZARSKI REČNIK "
Nazad na vrh 
Strana 1 od 1

Dozvole ovog foruma:Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
LJUBAV, SMRT I SNOVI :: Ponešto i za klince - piše se u temama ispod naslovne :: Lektira-
Skoči na: