LJUBAV, SMRT I SNOVI
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

LJUBAV, SMRT I SNOVI

Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto
 
PrijemTražiRegistruj sePristupi
LJUBAV, SMRT I SNOVI - Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto
Tema "Za goste i putnike" - otvorena je za komentare virtuelnih putnika. Svi vi koji lutate netom ovde možete ostaviti svoja mišljenja o ovom forumu, postaviti pitanja ili napisati bilo šta.
Svi forumi su dostupni i bez registracionog naloga, ako ste kreativni, ako volite da pišete, dođite, ako ne, čitajte.
Molim one, koji misle da im je nešto ukradeno da se jave u temama koje su otvorene za goste i putnike, te kažu ko, šta i gde je kopirao njihovo.
Rubrika Erotikon je zaključana zbog dece i net manijaka, dozvolu za pristup tražite od administratora foruma !

 

 KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut

Ići dole 
Idi na stranu : Prethodni  1, 2, 3  Sledeći
AutorPoruka
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:58 pm

51. Ad-Dariyat - Oni koji pušu
Mekka - 60 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako Mi onih koji pušu snažno,*

i onih koji teret nose,*

i onih koji plove lahko,*

i onih koji naredbe sprovode -*

istina je, zaista, ono čime vam se prijeti,

nagrada i kazna sigurno će biti!

Tako Mi neba punog zvjezdanih puteva,

vi govorite nejednako,*

od njega se odvraća onaj za kog se znalo da će se odvratiti.

Neka prokleti budu lažljivci

koji su, utonuli u neznanje, ravnodušni!

Oni pitaju: "Kada će Dan sudnji?"

Onoga Dana kada se u vatri budu pržili!

"Iskusite kaznu svoju - to je ono što ste požurivali!"

Oni koji su se Allaha bojali - u džennetskim baščama će, među izvorima, boraviti,

primaće ono što im Gospodar njihov bude darovao, jer, oni su prije toga dobra djela činili,

noću su malo spavali

i u praskazorje oprost od grijeha molili,

a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi.

Na Zemlji su dokazi za one koji čvrsto vjeruju,

a i u vama samima - zar ne vidite? -

a na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava.

I, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!

Da li je doprla do tebe vijest o uvaženim gostima Ibrahimovim

kada mu oni uđoše i rekoše: "Mir vama!", i on reče: "Mir vama, ljudi neznani!"

I on neprimijetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele,*

i primače im ga: "Zar nećete da jedete?" - upita,

osjetivši od njih u duši zebnju. "Ne boj se!" - rekoše, i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.

I pojavi se se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući, i reče: "Zar ja, stara, nerotkinja?!"*

"Tako je odredio Gospodar tvoj" - rekoše oni - "On je Mudar i Sveznajući."

"A šta vi hoćete, o izaslanici?" - upita Ibrahim.

"Poslani smo narodu grješnom" - rekoše -

"da sručimo na njih grumenje od ilovače,

svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli."

I Mi iz njega vjernike izvedosmo -

a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo -

i u njemu za sve one koji se boje patnje neizdržive znak ostavismo.

I o Musau, kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,

a on, uzdajući se u moć svoju, okrenu glavu i reče: "Čarobnjak je ili lud!"

I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.

I o Adu, kada na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra -

pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.

I o Semudu, kad mu bi rečeno: "Uživajte još izvjesno vrijeme!"

I oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,

i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.

I o Nuhovu narodu, davno prije; to, zaista, bijaše narod neposlušni!

Mi smo nebo moći Svojoj sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo,

i Zemlju smo prostrli - tako je divan Onaj koji je prostro! -

i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili!

"Zato požurite Allahu, ja sam vam od Njega da vas javno upozorim;

ne prihvatajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas jasno opomenem!"

I tako je bilo, ni onima prije ovih nije došao nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!", ili: "Lud je!"

Zar su to jedni drugima u amanet ostavljali? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili,

zato ove ostavi, prijekor nećeš zaslužiti,

i nastavi savjetovati, savjet će vjernicima, doista, koristiti.

Džine i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,

Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da Me hrane,

opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!

A nevjernike će stići kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju,

jer, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:58 pm

52. At-Tur - Gora
Mekka - 49 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako Mi Gore,*

i Knjige u retke napisane,

na koži razvijenoj,

i Hrama poklonika punog,

i svoda uzdignutog,

i mora napunjenog -

kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,

nitko je neće moći otkloniti

na Dan kada se nebo silno uzburka,

a planine s mjesta pomaknu!

Teško na taj Dan onima koji su poricali,

koji su se, ogrezli u laž, zabavljali! -

na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:

"Ovo je vatra koju ste poricali,

pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?

Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli - to vam je kazna za ono što ste radili."

A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu

i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati - njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati.

"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"

Biće naslonjeni na divanima poređanim, a obradovaćemo ih hurijama džennetskim.

Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti - svaki čovjek je odgovoran za ono što sam čini -

i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli

jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati - zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh -

a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,

i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:

"Prije smo među svojima strahovali" - govoriće -

"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;

mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."

Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.

Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."

"Pa čekajte" - reci ti - "i ja ću zajedno sa vama čekati!"

Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?

Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" - Ne, nego oni neće da vjeruju;

zato neka oni sastave govor sličan Kur’anu, ako istinu govore!

Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!

Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.

Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!

Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.

Zar da su za Njega - kćeri, a za vas da su - sinovi?!

Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni.

Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!

Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!

Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!

I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"

Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,

Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.

A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.

A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, Mi tebe i vidimo i štitimo; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,

i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:58 pm

53. An-Nagm - Zvijezda
Mekka - 62 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako Mi zvijezde kad zalazi,

vaš drug* nije s Pravoga puta skrenuo i nije zalutao!

On ne govori po hiru svome -

to je samo Objava koja mu se obznanjuje,

uči ga Jedan ogromne snage,

razboriti, koji se pojavio u liku svome

na obzorju najvišem,

zatim se približio, pa nadnio -

blizu koliko dva luka ili bliže -

i objavio robu Njegovu ono što je objavio,

srce nije poreklo ono što je vidio,

pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?

On Ga je i drugi put vidio,

kod Sidretu-l-muntehaa,

kod kojeg je džennetsko prebivalište,

kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo -

pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,

vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.

Šta kažete o Latu i Uzzau*

i Menatu, trećoj, najmanje cijenjenoj? -

Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!

To bi tada bila podjela nepravedna.

To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.

Ne može čovjek ostvariti sve što poželi,

Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!

A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.

Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,

a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi.

Zato se ti okani onoga koji Kur’an izbjegava i koji samo život na ovome svijetu želi -

to je vrhunac njihova znanja - Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na pravome putu.

Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji - da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,

one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a grijehove bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta - On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrješnošću svojom - On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.

Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava

i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,

zna li on ono što je skriveno, pa vidi?

Zar on nije obaviješten o onome šta se nalazi u listovima Musaovim

i Ibrahimovim - koji je obaveze potpuno ispunjavao -

da nijedan grješnik tuđe grijehe neće nositi,

i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,

i da će se trud njegov, sigurno, iskazati,

i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,

i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,

i da On na smijeh i na plač navodi,

i da On usmrćuje i oživljava

i da On par, muško i žensko, stvara

od kapi sjemena kad se izbaci;

i da će ih On ponovo oživiti,

i da On daje bogatstvo i moć da stječu,

i da je On Sirijusa* Gospodar,

i da je On drevni narod Ad uništio,

i Semud, i da nikog nije poštedio,

i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;

i prevrnuta naselja On je prevrnuo,

i snašlo ih je ono što ih je snašlo

pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?

Ovaj Kur’an je opomena kao i prijašnje opomene:

Smak svijeta se približava,

Allah će ga jedini otkriti!

Pa zar se ovom govoru iščuđavate -

i smijete se, a ne plačete -

gordo dignutih glava?

Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:58 pm

54. Al-Qamar - Mjesec
Mekka - 55 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio! -

a oni, uvijek kada vide čudo, okreću glave i govore: "Čarolija neprestana!"

Oni ne vjeruju i povode se za prohtjevima svojim, a sve je već određeno.

i dolaze im vijesti koje ih trebaju odvratiti -

mudrost savršena, ali opomene ne koriste,

zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno

oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,

i netremice gledajući u glasnika i žureći, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan!"

Prije njih Nuhov narod nije vjerovao i roba Našeg je u laž utjerivao, govoreći: "Luđak!" - i Nuh je onemogućen bio.

I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!"

I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,

i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo,

a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj

koja je plovila pod brigom Našom - nagrada je to bila za onoga ko je odbačen bio.

I Mi to ostavismo kao pouku - pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za pouku - pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

I Ad nije vjerovao - pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao

i ljude dizao, kao da su palmina stabla iščupana,

i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

I Semud u opomene nije vjerovao.

"Zar da slijedimo jednog od nas!" - govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi.

Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!"

"Vrlo brzo će oni saznati ko je lažljivac oholi!

Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.

I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupiće onaj čiji je red!"

Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je -

i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje:

Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor.

A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

I Lutov narod u opomene nije vjerovao.

Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo - samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,

iz milosti naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.

A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u prijetnje sumnjali.

Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih Mi oslijepili: "Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"

A rano izjutra stiže ih kazna koju će neprestano osjećati.

"Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"

A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?!

I faraonovim ljudima su opomene došle,

ali oni porekoše dva značenja Naša, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Moćni.

Da li su nevjernici vaši imalo jači od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu povelju?

Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"

Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati!

Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči.

Grješnici će, sigurno, stradati i u ognju biti

na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite vatru džehennemsku!"

Mi sve s mjerom stvaramo,

i naređenje Naše je samo jedna riječ - sve bude u tren oka.

A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li koga ko bi pouku primio?!

I sve što su uradili u listovima je,

i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.

Oni koji su se Allaha bojali biće u džennetskim baščama i pored rijeka

na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:59 pm

55. Ar-Rahman - Milostivi
Medina - 78 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Milostivi

poučava Kur’anu,

stvara čovjeka,

uči ga govoru.

Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,

i trava i drveće se pokoravaju,

a nebo je digao. I postavio je terazije

da ne prelazite granice u mjerenju -

i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!

A Zemlju je za stvorenja razastro,

na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama

i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete!*

On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio

a džina od plamene vatre –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

Gospodara dva istoka i dva zapada –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Pustio je dva mora da se dodiruju,

između njih je pregrada i oni se ne miješaju –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Iz njih se vadi biser i merdžan –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Sve što je na Zemlji prolazno je,

ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim, -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"

I između vatre i ključale vode oni će kružiti -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

puna stabala granatih -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

u kojima će biti dva izvora koja će teći -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

u njima će od svakog voća po dvije vrste biti -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

biće kao rubin i biser -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

modrozelena -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

sa izvorima koji prskaju, u svakom -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

u njima će biti voća, i palmi - i šipaka -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

u njima će biti ljepotica naravi divnih -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

hurija u šatorima skrivenih -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! -

koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim -

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:59 pm

56. Al-Waqi'a - Događaj
Mekka - 96 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kada se Događaj dogodi -

događanje njegovo niko neće poricati -

neke će poniziti, a neke uzvisiti;

kad se Zemlja jako potrese

i brda se u komadiće zdrobe,

i postanu prašina razasuta,

vas će tri vrste biti:

oni sretni - ko su sretni?!

i oni nesretni - ko su nesretni?!

i oni prvi - uvijek prvi!

Oni će Allahu bliski biti

u džennetskim baščama naslada -

biće ih mnogo od naroda drevnih,

a malo od kasnijih -

na divanima izvezenim,

jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;

služiće ih vječno mladi mladići,

sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg -

od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti -

i voćem koje će sami birati,

i mesom ptičijim kakvo budu željeli.

U njima će biti i hurije očiju krupnih,

slične biseru u školjkama skrivenom -

kao nagrada za ono što su činili.

U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,

nego samo riječi: "Mir, mir!"

A oni sretni - ko su sretni?!

Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,

i među bananama plodovima nanizanim

i u hladovini prostranoj,

pored vode tekuće

i usred voća svakovrsnog

kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,

i na posteljama uzdignutim.

Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti

i djevicama ih učiniti

milim muževima njihovim, i godina istih

za one sretne;

biće ih mnogo od naroda drevnih,

a mnogo i od kasnijih.

A oni nesretni - ko su nesretni?!

Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj

i u sjeni dima čađavog,

u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine.

Oni su prije toga raskošnim životom živjeli

i uporno teške grijehe činili

i govorili: "Zar kada umremo i zemlje i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni,

zar i drevni naši preci?"

Reci: "I drevni i kasniji,

u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,

i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje,

sigurno, s drveta Zekkum jesti,

i njime ćete trbuhe puniti,

pa zatim na to ključalu vodu piti,

poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti;

to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!

Mi vas stvaramo - pa zašto ne povjerujete?

Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete

vi oblik dajete ili Mi to činimo?

Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti

da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.

Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?

Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete?

Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?

Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:

"Mi smo, doista, oštećeni,

čak smo svega lišeni!"

Kažite vi Meni: vodu koju pijete -

da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?

Ako želimo, možemo je slanom učiniti - pa zašto niste zahvalni?

Kažite vi Meni: vatru koju palite -

da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo?

Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače;

zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!

I kunem se časom kad se zvijezde gube,

a to je, da znate, zakletva velika,

on je, zaista, Kur’an plemeniti

u Knjizi brižljivo čuvanoj -

dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,

on je Objava od Gospodara svjetova.

Pa, kako ovaj govor omalovažavate

i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana - vi u njega ne vjerujete?

a zašto vi kad duša do guše dopre,

i kad vi budete tada gledali,

a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite,

zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti

ne povratite, ako istinu govorite?

I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski -*

udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!

A ako bude jedan od onih koji su sretni -

pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!

A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,

pa, ključalom vodom biće ugošćen

i u ognju prženjem.

Sama je istina, zbilja, sve ovo -

zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 5:59 pm

57. Al-Hadid - Gvožđe
Medina - 29 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Allaha hvali sve što je na nebesima i na Zemlji, i On je Silni i Mudri.

Njegova je vlast na nebesima i na Zemlji; On život i smrt daje, i On sve može.

On je Prvi i Posljednji, i Vidljivi i Nevidljivi; i On zna sve!

U šest vremenskih razdoblja On je nebesa i Zemlju stvorio, i onda svemirom zavladao; On zna šta u zemlju ulazi i šta iz nje izlazi i šta s neba silazi i šta se prema njemu diže, on je s vama gdje god bili, i sve što radite Allah vidi.

Njegova je vlast na nebesima i na Zemlji, i Allahu će se sve vratiti!

On uvodi noć u dan i dan u noć, i On zna svačije misli.

Vjerujte u Allaha i Poslanika Njegova i udjeljujte iz onoga što vam On stavlja na raspolaganje, jer one od vas koji budu vjerovali i udjeljivali čeka nagrada velika.

Šta vam je pa ne vjerujete u Allaha? Poslanik vas zove da vjerujete u Gospodara svoga - a On je od vas već zavjet uzeo - ako želite biti vjernici.

On robu Svome objavljuje jasne ajete da bi vas iz tmina na svjetlo izveo - a Allah je, uistinu, prema vama dobar i milostiv.

I šta vam je pa odbijate da trošite na Allahovu putu kada će Allah nebesa i Zemlju naslijediti? Nisu jednaki među vama koji su davali priloge prije pobjede i lično se borili - oni su na višem stupnju od onih koji su poslije davali priloge i lično se borili, a Allah svima obećava nagradu najljepšu; - Allah dobro zna ono što radite.

Ko će Allahu drage volje zajam dati da bi mu ga On mnogostruko vratio, a uz to i nagradu plemenitu dobio

na Dan kada budeš vidio kako se pred vjernicima i vjernicama, i s desne strane njihove, svjetlo njihovo bude kretalo: "Blago vama danas: džennetske bašče kroz koje teku rijeke u kojima ćete vječno boraviti - to je veliki uspjeh!"

na Dan kada će licemjeri i licemjerke vjernicima govoriti: "Pričekajte nas da se svjetlom vašim poslužimo!" "Vratite se natrag, pa drugo svjetlo potražite!" - reći će se. I između njih će se pregrada postaviti koja će vrata imati; unutar nje biće milost, a izvan nje patnja.

"Zar nismo s vama bili?" - dozivaće ih. "Jeste" - odgovaraće - "ali ste se pritvornošću upropastili, i iščekivali ste, i sumnjali ste, i puste želje su vas zavaravale, dok nije došla Allahova odredba, a šejtan vas je o Allahu obmanuo.

Nikakva otkupnina se danas od vas neće primiti, a ni od onih koji nisu vjerovali; vatra će biti prebivalište vaše, ona baš vama odgovara, a užasno je ona boravište!"

Zar nije vrijeme da se vjernicima srca smekšaju kad se Allah i Istina koja se objavljuje spomene, i da oni ne budu kao oni kojima je još davno data Knjiga, pa su srca njihova, zato što je proteklo mnogo vremena, postala nemilosrdna, i mnogi od njih su nevjernici.

Znajte da Allah daje život već mrtvoj zemlji! Mi vam objašnjavamo dokaze da biste razumjeli.

Onima koji milostinju budu udjeljivali i onima koje je budu udjeljivale, i koji drage volje Allahu budu zajam davali - mnogostruko će se vratiti i njih čeka nagrada plemenita.

Oni koji u Allaha i poslanike Njegove budu vjerovali imaće u Gospodara svoga stepen pravednika i mučenika i dobiće nagradu kao i oni i svjetlo kao i oni; a oni koji ne budu vjerovali i dokaze Naše budu poricali biće stanovnici u vatri.

Znajte da život na ovome svijetu nije ništa drugo do igra, i razonoda, i uljepšavanje, i međusobno hvalisanje i nadmetanje imecima i brojem djece! Primjer za to je bilje čiji rast poslije kiše oduševljava nevjernike, ono zatim buja, ali ga poslije vidiš požutjela, da bi se na kraju skršilo. A na onome svijetu je teška patnja i Allahov oprost i zadovoljstvo; život na ovome svijetu je samo varljivo naslađivanje.

Nedmećite se da u Gospodara svoga zaslužite oprost i Džennet, prostran koliko su nebo i Zemlja prostrani, i pripremljen za one koji u Allaha i poslanike Njegove vjeruju. To je Allahova blagodat koju će dati onome kome On hoće; a u Allaha je blagodat velika.

Nema nevolje koja zadesi Zemlju i vas, a koja nije, prije nego što je damo, zapisana u Knjizi - to je Allahu, uistinu, lahko -

da ne biste tugovali za onim što vam je promaklo, a i da se ne biste previše radovali onome što vam On dade. Allah ne voli nikakve razmetljivce, hvalisavce,

koji škrtare i od ljudi škrtost traže. A onaj ko neće da udjeljuje - pa, Allah je, uistinu, nezavisan i dostojan hvale.

Mi smo izaslanike naše s jasnim dokazima slali i po njima knjige i terazije objavljivali, da bi ljudi pravedno postupali - a gvožđe smo stvorili, u kome je velika snaga i koje ljudima koristi - i da bi Allah ukazao na one koji pomažu vjeru Njegovu i poslanike Njegove kad Ga ne vide. Allah je, uistinu, moćan i silan.

Mi smo Nuha i Ibrahima poslali i nekima od potomaka njihovih vjerovjesništvo i objavu dali; neki od potomaka njihovih su na Pravome putu, a mnogi od njih su nevjernici.

Zatim smo, poslije njih, jednog za drugim naše poslanike slali, dok nismo Isaa, sina Merjemina, poslali, kojem smo Indžil dali, a u srca sljedbenika njegovih smo blagost i samilost ulili, dok su monaštvo oni sami, kao novotariju, uveli - Mi im ga nismo propisali - u želji da steknu Allahovo zadovoljstvo; ali, oni o njemu ne vode brigu onako kako bi trebalo, pa ćemo one među njima koji budu ispravno vjerovali nagraditi, a mnogi od njih su navjernici.

O vi koji vjerujete, Allaha se bojte i u Poslanika Njegova vjerujte, On će vam dvostruku milost Svoju darovati, i daće vam svjetlo pomoću kog ćete ići, i oprostiće vam - jer Allah prašta, i samilostan je -

i neka sljedbenici Knjige znaju da oni nikakvu Allahovu blagodat neće dobiti, jer je blagodat samo u Allahovoj ruci - daje je onome kome On hoće; a u Allaha je blagodat najveća.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:00 pm

58. Al-Mugadala - Rasprava
Medina - 22 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Allah je čuo riječi one koja se s tobom o mužu svome raspravljala i Allahu se jadala - a Allah čuje razgovor vaš međusobni, jer Allah, uistinu, sve čuje i sve vidi.*

Oni od vas koji ženama svojim reknu da im nisu više dopuštene, kao što im nisu dopuštene majke njihove - a one nisu majke njihove, majke njihove su samo one koje su ih rodile - oni, zaista, govore ružne riječi i neistinu - a Allah, sigurno, briše grijehe i prašta.

Oni koji ženama svojim reknu da im nisu dopuštene, kao što im nisu dopuštene majke njihove, a onda odluče da s njima nastave živjeti, dužni su, prije nego što jedni drugo dodirnu, da jednog roba ropstva oslobode. To vam se naređuje - a Allah dobro zna ono što vi radite.

Onaj koji ne nađe, dužan je da dva mjeseca posti uzastopce prije nego jedno drugo dodirne. A onaj ko ne može, dužan je da šezdeset siromaha nahrani, zato da biste potvrdili da u Allaha i Poslanika Njegova vjerujete - to su vam Allahovi propisi. A nevjernike čeka patnja nesnosna.

Oni koji su neposlušni Allahu i Poslaniku Njegovu biće osramoćeni, kao što su bili osramoćeni i oni prije njih. Mi objavljujemo jasne dokaze, a nevjernike čeka sramna patnja,

na Dan kada ih Allah sve oživi, pa ih obavijesti o onome šta su radili; Allah je o tome račun sveo, a oni su to zaboravili - Allah je svemu svjedok.

Zar ne znaš da Allah zna što je na nebesima i što je na Zemlji? Nema tajnih razgovora među trojicom, a da On nije četvrti, niti među petericom a da On nije šesti, ni kad ih je manje ni kad ih je više, a da On nije s njima gdje god oni bili; On će ih na Sudnjem danu obavijestiti o onome što su radili, jer Allah sve dobro zna.

Zar ne vidiš one kojima je zabranjeno da se sašaptavaju kako se vraćaju onome što im je zabranjeno i sašaptavaju se o grijehu i neprijateljstvu i neposlušnosti prema Poslaniku. A kad ti dolaze, pozdravljaju te onako kako te Allah nikad nije pozdravio, i među sobom govore: "Trebalo bi da nas Allah već jednom kazni za ono što govorimo!" - Dovoljan će im biti Džehennem! U njemu će gorjeti, a grozno je on prebivalište!

O vjernici, kada među sobom tajno razgovarate, ne razgovarajte o grijehu i neprijateljstvu i neposlušnosti prema Poslaniku, već razgovarajte o dobročinstvu i čestitosti, i bojte se Allaha pred kojim ćete sakupljeni biti.

Sašaptavanje je posao šejtanski, da bi u brigu bacio vjernike, mada to ne može njima nimalo nauditi, osim ako to Allah dopusti. A vjernici neka se samo u Allaha pouzdaju!

O vjernici, kad vam se kaže: "Načinite mjesta drugima tamo gdje se sjedi" - vi načinite, pa i vama će Allah mjesto načiniti; a kad vam se rekne: "Dignite se" - vi se dignite - Allah će na visoke stepene uzdignuti one među vama koji vjeruju i kojima je dato znanje. - A Allah dobro zna ono što radite.

O vjernici, kada hoćete da se s Poslanikom posavjetujete, prije savjetovanja milostinju udijelite. To je za vas bolje i čistije. A ako nemate - pa, Allah, zaista, prašta i samilostan je.

Zar vas je strah da prije savjetovanja svoga milostinju udijelite? A ako ne udijelite i Allah vam oprosti, onda molitvu obavljajte i zekat dajite i Allaha i Poslanika Njegova slušajte! Allah dobro zna ono što vi radite.

Zar ne vidiš one koji prijateljuju s ljudima na koje se Allah rasrdio? Oni nisu ni vaši ni njihovi, a još se svjesno krivo zaklinju.

Allah je njima pripremio tešku patnju, jer je, zaista, ružno ono što rade:

zaklanjaju se iza zakletvi svojih, pa odvraćaju od Allahova puta; njih čeka sramna kazna.

Ni bogatstva njihova ni djeca njihova im nimalo neće pomoći kod Allaha, oni će biti stanovnici u vatri, u njoj će vječno boraviti.

Na Dan u koji ih Allah sve oživi oni će se Njemu zaklinjati, kao što se vama zaklinju, misleći da će im to nešto koristiti. Oni su, doista, pravi lažljivci!

Njima je ovladao šejtan i učinio da zaborave na Allaha. Oni su na šejtanovoj strani, a oni na šejtanovoj strani će, sigurno, nastradati.

Oni koji se suprotstavljaju Allahu i Poslaniku Njegovu biće, sigurno, najgore poniženi.

Allah je zapisao: "Ja i poslanici Moji sigurno ćemo pobijediti!" - Allah je, zaista, moćan i silan.

Ne treba da ljudi koji u Allaha i u onaj svijet vjeruju budu u ljubavi sa onima koji se Allahu i Poslaniku Njegovu suprotstavljaju, makar im oni bili očevi njihovi, ili braća njihova, ili rođaci njihovi. Njima je On u srca njihova vjerovanje usadio i svjetlom Svojim ih osnažio, i On će ih uvesti u džennetske bašče kroz koje će rijeke teći, da u njima vječno ostanu. Allah je njima zadovoljan, a i oni će biti zadovoljni Njime. Oni su na Allahovoj strani, a oni na Allahovoj strani će, sigurno, uspjeti.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:00 pm

59. Al-Hašr - Progonstvo
Medina - 24 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Allaha hvali sve što je na nebesima i što je na Zemlji. On je Silni i Mudri!

On je prilikom prvog progonstva iz domova njihovih protjerao one sljedbenike Knjige koji nisu vjerovali. Vi niste mislili da će otići, a oni su mislili da će ih utvrde njihove od Allahove kazne odbraniti, ali im je Allahova kazna došla odakle se nisu nadali i On je u srca njihova strah ulio; vlastitim rukama i rukama vjernika svoje domove su rušili. Zato uzmite iz toga pouku, o vi koji ste obdareni!*

Da nije bio već odredio da će biti protjerani, Allah bi ih još na ovome svijetu kaznio; ali, njih na onome svijetu čeka patnja u ognju

zato što su se Allahu i Poslaniku Njegovu suprotstavljali; a onoga ko se Allahu suprotstavi Allah će, zaista, strahovito kazniti.

To što ste neke palme posjekli ili ih da uspravno stoje ostavili - Allahovom voljom ste učinili, i zato da On nevjernike ponizi.

A vi niste kasom tjerali ni konje ni kamile radi onoga što je Allah od njih, kao plijen, darovao Poslaniku Svome, nego, Allah prepušta vlast poslanicima Svojim nad onima nad kojima On hoće; Allah sve može.

Plijen od stanovnika sela i gradova koji Allah Poslaniku Svome daruje pripada: Allahu i Poslaniku Njegovu, i bližnjim njegovim, i siročadi, i siromasima, i putnicima-namjernicima - da ne bi prelazilo iz ruku u ruke bogataša vaših; ono što vam Poslanik kao nagradu da to uzmite, a ono što vam zabrani ostavite; i bojte se Allaha jer Allah, zaista, strahovito kažnjava -

i siromašnim muhadžirima koji su iz rodnog kraja svoga protjerani i imovine svoje lišeni, koji žele da Allahovu milost i naklonost steknu, i Allaha i Poslanika Njegova pomognu - to su, zaista, pravi vjernici -

i onima koji su Medinu za življenje izabrali i domom prave vjere još prije njih je učinili; oni vole one koji im se doseljavaju i u grudima svojim nikakvu tegobu, zato što im se daje, ne osjećaju, i više vole njima nego sebi, mada im je i samima potrebno. A oni koji se učuvaju lakomosti, oni će, sigurno, uspjeti.

Oni koji poslije njih dolaze - govore: "Gospodaru naš, oprosti nama i braći našoj koja su nas u vjeri pretekla i ne dopusti da u srcima našim bude imalo zlobe prema vjernicima; Gospodaru naš, ti si, zaista, dobar i milostiv!"

Zar ne vidiš kako licemjeri govore svojim prijateljima, sljedbenicima Knjige koji ne vjeruju: "Ako budete protjerani, mi ćemo, sigurno, s vama poći i kad se bude ticalo vas, nikada se nikome nećemo pokoriti; a ako budete napadnuti, sigurno ćemo vam u pomoć priteći" - a Allah je svjedok da su oni, zaista, lašci:

ako bi bili protjerani, oni ne bi s njima pošli; ako bi bili napadnuti, oni im ne bi u pomoć pritekli; a ako bi im u pomoć pritekli, sigurno bi pobjegli, i oni bi bez pomoći ostali.

Oni se više boje vas nego Allaha, zato što su oni ljudi nerazumni.

Samo u utvrđenim gradovima ili iza zidina, oni se protiv vas smiju skupno boriti. Oni su junaci u međusobnim borbama. Ti misliš da su oni složni, međutim srca su njihova razjedinjena, zato što su oni ljudi koji nemaju pameti.

Slični su onima koji su, tu nedavno, svu pogubnost postupaka svojih iskusili - njih čeka nesnosna patnja;

slični su šejtanu kad kaže čovjeku: "Budi nevjernik!" - pa kad on postane nevjernik, on onda rekne: "Ti se mene više ne tičeš, ja se, zaista, Allaha, Gospodara svjetova, bojim!"

Obojicu ih na kraju čeka vatra, u kojoj će vječno boraviti, a to će biti kazna za sve nevjernike.

O vjernici, Allaha se bojte, i neka svaki čovjek gleda šta je za sutra pripremio i Allaha se bojte jer On dobro zna šta radite.

I ne budite kao oni koji su zaboravili Allaha, pa je On učinio da sami sebe zaborave; to su pravi grješnici.

Nisu jednaki stanovnici Džehennema i stanovnici Dženneta; stanovnici Dženneta će ono što žele postići.

Da ovaj Kur’an kakvom brdu objavimo, ti bi vidio kako je strahopoštovanja puno i kako bi se od straha pred Allahom raspalo. Takve primjere navodimo ljudima da bi razmislili.

On je Allah - nema drugog boga osim Njega - On je poznavalac nevidljivog i vidljivog svijeta, On je Milostivi, Samilosni!

On je Allah - nema drugog boga osim Njega, Vladar, Sveti, Onaj koji je bez nedostataka, Onaj koji svakoga osigurava, Onaj koji nad svi bdi, Silni, Uzvišeni, Gordi. Hvaljen neka je Allah, On je vrlo visoko iznad onih koje smatraju Njemu ravnim!

On je Allah, Tvorac, Onaj koji iz ničega stvara, Onaj koji svemu daje oblik, On ima najljepša imena. Njega hvale oni na nebesima i na Zemlji, On je Silni i Mudri.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:00 pm

60. Al-Mumtahina - Provjerena
Medina - 13 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

O vjernici, ako ste pošli da se na putu Mome borite i da naklonost Moju steknete, s Mojim i svojim neprijateljima ne prijateljujte i ljubav im ne poklanjajte - oni poriču Istinu koja vam dolazi i izgone Poslanika i vas samo zato što u Allaha, Gospodara vašeg, vjerujete. Vi im krišom ljubav poklanjate, a Ja znam i ono što tajite i ono što javno činite. Onaj od vas koji to bude činio s Pravog puta je skrenuo.

Ako vas se oni domognu, biće neprijatelji vaši i pružiće prema vama, u zloj namjeri, ruke svoje i jezičine svoje, i jedva će dočekati da postanete nevjernici.

Ni rodbina vaša ni djeca vaša neće vam biti od koristi, na Sudnjem danu On će vas razdvojiti; - a Allah dobro vidi ono što radite.

Divan uzor za vas je Ibrahim i oni koji su uz njega bili kada su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo ništa, a ni sa onima kojima se, umjesto Allahu, klanjate; mi vas se odričemo, i neprijateljstvo i mržnja će između nas ostati sve dok ne budete u Allaha, Njega jedinog, vjerovali!"- ali nisu riječi Ibrahimove ocu svome: "Ja ću se moliti da ti oprosti, ali te ne mogu od Allaha odbraniti." - Gospodaru naš, u Tebe se uzdamo i Tebi se obraćamo i Tebi ćemo se vratiti.

Ne dopusti, Gospodaru naš, da nas nevjernicima staviš u iskušenje i oprosti nam, Gospodaru naš! Ti si, zaista, Silni i Mudri.

Oni su vama divan uzor - onima koji žele Allaha i onaj svijet. A onaj koji leđa okrene - pa, Allah, zaista, nije ni o kome ovisan i On je jedini hvale dostojan!

Allah će, sigurno, uspostaviti ljubav između vas i onih s kojima ste u zavadi; Allah je svemoćan; Allah mnogo prašta i On je samilostan.

Allah vam ne zabranjuje da činite dobro i da budete pravedni prema onima koji ne ratuju protiv vas zbog vjere i koji vas iz zavičaja vašeg ne izgone - Allah, zaista, voli one koji su pravični -

ali vam zabranjuje da prijateljujete sa onima koji ratuju protiv vas zbog vjere i koji vas iz zavičaja vašeg izgone i koji pomažu da budete prognani. Oni koji s njima prijateljuju sami sabi čine nepravdu.

O vjernici, kada vam vjernice kao muhadžirke dođu, ispitajte ih - a Allah dobro zna kakvo je vjerovanje njihovo - pa ako se uvjerite da su vjernice onda ih ne vraćajte nevjernicima: one njima nisu dopuštene, niti su oni njima dopušteni; a njima podajte ono što su potrošili. Nije vam grijeh da se njima ženite kad im vjenčane darove njihove date. U braku mnogoboškinje ne zadržavajte! Tražite ono što ste potrošili, a neka i one traže ono što su potrošili! To je Allahov sud, On sudi među vama - a Allah sve zna i mudar je.

A ako neka od žena vaših nevjernicima umakne, i ako vi poslije u borbu s njima stupite, onda onima čije su žene umakle - vjenčane darove koje su im dali namirite. I bojte se Allaha, u koga vjerujete!

O vjerovjesniče, kada ti dođu vjernice da ti polože prisegu: da neće Allahu nikoga ravnim smatrati, i da neće krasti, i da neće bludničiti, i da neće djecu svoju ubijati, i da neće muževima tuđu djecu podmetati i da neće ni u čemu što je dobro poslušnost odricati - ti prisegu njihovu prihvati i moli Allaha da im oprosti; Allah, zaista, mnogo prašta, i On je milostiv.

O vjernici, ne prijateljujte s ljudima koji su protiv sebe Allahovu srdžbu izazvali; oni su izgubili nadu da će bilo kakvu nagradu na ovome svijetu imati, isto kao što su izgubili nadu nevjernici da će se njihovi umrli živi vratiti.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:01 pm

61. As-Saff - Bojni red
Medina - 14 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Allaha hvali ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, On je Silni i Mudri!

O vjernici, zašto jedno govorite a drugo radite?

O, kako je Allahu mrsko kada govorite riječi koje djela ne prate!

Allah voli one koji se na Njegovu putu bore u redovima kao da su bedem čvrsti.

Kada Musa reče narodu svome: "O narode moj, zašto me mučite, a dobro znate da sam ja Allahov poslanik vama!” - i kad oni skrenuše u stranu, Allah učini da i srca njihova u stranu skrenu - a Allah neće ukazati na Pravi put narodu koji je ogrezao u grijehu.

A kada Isa, sin Merjemin, reče: "O sinovi Israilovi, ja sam vam Allahov poslanik da vam potvrdim prije mene objavljeni Tevrat i da vam donesem radosnu vijest o poslaniku čije je ime Ahmed,* koji će poslije mene doći" - i kad im je on donio jasne dokaze, oni rekoše: "Ovo je prava vradžbina!"

A ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu laži iznosi dok se u pravu vjeru poziva? - A Allah neće ukazati na Pravi put narodu koji nepravdu čini.

Oni žele utrnuti Allahovo svjetlo ustima svojim, a Allah će učiniti da svjetla Njegova uvijek bude, makar krivo bilo nevjernicima.

On po Poslaniku Svome šalje uputstvo i vjeru istinitu da bi je uzdigao iznad svih vjera, makar ne bilo pravo mnogobošcima.

O vjernici, hoćete li da vam ukažem na trgovinu, ona će vas spasiti patnje nesnosne:

u Allaha i Poslanika Njegova vjerujte i imecima svojim i životima svojim na Allahovu putu se borite - to vam je, da znate, bolje –

On će vam grijehe vaše oprostiti i u džennetske bašče vas, kroz koje će rijeke teći, uvesti, i u divne dvorove u edenskim vrtovima; to će biti uspjeh veliki,

a daće vam i drugu blagodat koju jedva čekate; Allahovu pomoć i skoru pobjedu! Zato obraduj radosnom viješću vjernike!

O vjernici, pomozite Allahovu vjeru, kao što su učenici rekli: "Mi ćemo pomoći Allahovu vjeru!" - kad ih je Isa, sin Merjemin, upitao: "Hoćete li me pomoći Allaha radi?" I neki od sinova Israilovih su povjerovali, a drugi nisu, pa smo Mi one koji su povjerovali - protiv neprijatelja njihova pomogli, i oni su pobijedili.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:01 pm

62. Al-Gumu'a - Petak
Medina - 11 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji hvali Allaha, Vladara, Svetoga, Silnoga, Mudroga!

On je neukima poslao Poslanika, jednog između njih, da im ajete Njegove kazuje i da ih očisti i da ih Knjizi i mudrosti nauči, jer su prije bili u očitoj zabludi,

i drugima koji im se još nisu priključili - On je Silni i Mudri.

To je Allahova milost koju On daje onome kome hoće - a u Allaha je milost velika.

Oni kojima je naređeno da prema Tevratu postupaju, pa ne postupaju, slični su magarcu koji knjige nosi. O kako su loši oni koji poriču Allahove ajete! - A Allah neće ukazati na Pravi put narodu koji neće da vjeruje.

Reci: "O Jevreji, ako tvrdite da ste vi od ljudi jedini Allahovi miljenici, onda smrt poželite, ako istinu govorite."

A zbog onoga što ruke njihove čine neće je nikad poželjeti, Allah dobro zna nevjernike.

Reci: "Smrt od koje bježite zaista će vas stići. Zatim ćete Onome koji poznaje i nevidljivi i vidljivi svijet vraćeni biti i On će vas o onome što ste radili obavijestiti."

O vjernici, kada se u petak na molitvu pozove, kupoprodaju ostavite i pođite molitvu obaviti; to vam je bolje, neka znate!

A kad se molitva obavi, onda se po zemlji raziđite i Allahovu blagodat tražite i Allaha mnogo spominjite, da biste postigli što želite.

Ali kad oni kakvu robu trgovačku ili veselje ugledaju, pohrle mu i tebe ostave sama da stojiš. Reci: "Ono što je u Allaha bolje je i od veselja i od trgovine." - A Allah najbolju opskrbu daje.*

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:01 pm

63. Al-Munafiqun - Licemjeri
Medina - 11 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kad ti licemjeri dolaze, oni govore: "Mi tvrdimo da si ti, zaista, Allahov poslanik!" - I Allah zna da si ti, zaista, Njegov poslanik, a Allah tvrdi i da su licemjeri pravi lašci.

Oni se iza zakletvi svojih zaklanjaju, pa od Allahova puta odvraćaju. Ružno je, doista, kako postupaju!

To je zato što su vjernici bili, pa nevjernici postali, i onda su im srca zapečaćena, pa ne shvaćaju.

Kad ih pogledaš, njihov izgled te ushićuje; a kad progovore, ti slušaš riječi njihove, međutim, oni su kao šuplji naslonjeni balvani, i misle da je svaki povik protiv njih. Oni su pravi neprijatelji, pa ih se pričuvaj! Allah ih ubio, kuda se odmeću?!

A kad im se rekne: "Dođite, Allahov Poslanik će moliti da vam se oprosti"- oni glavama svojim tresu i vidiš ih kako nadmeno odbijaju.

Isto im je - molio ti oprosta za njih ili ne molio, Allah im, zaista, neće oprostiti, Allah, doista, narodu nevjerničkom neće na Pravi put ukazati.

Oni govore: "Ne udjeljujte ništa onima koji su uz Allahova Poslanika, da bi ga napustili!" A blaga nebesa i Zemlje su Allahova, ali licemjeri neće da shvate.

Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno će jači istjerati iz nje slabijeg!" A snaga je u Allaha i Poslanika Njegova i u vjernika, ali licemjeri neće da znaju.

O vjernici, neka vas imanja vaša i djeca vaša ne zabave od sjećanja na Allaha. A oni koji to učine, biće izgubljeni.

I od onoga čime vas Mi opskrbljujemo udjeljujte prije nego nekom od vas smrt dođe, pa da onda rekne: "Gospodaru moj, da me još samo kratko vrijeme zadržiš, pa da milostinju udjeljujem i da dobar budem!"

Allah, sigurno, neće ostaviti u životu nikoga kome smrtni čas njegov dođe; a Allah dobro zna ono što vi radite.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:01 pm

64. At-Tagabun - Samoodbrana
Medina - 18 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji hvali Allaha, Njemu - vlast i Njemu - pohvala; On sve može!

On vas stvara, pa ste ili nevjernici ili vjernici. Sve što vi radite Allah dobro vidi.

On je nebesa i Zemlju mudro stvorio, i On vam obličje daje, i likove vaše čini lijepim, i Njemu će se sve vratiti.

On zna šta na nebesima i na Zemlji postoji i zna šta krijete i šta pokazujete; Allah zna svačije misli.

Zar do vas nije doprla vijest o onima koji još davno nisu vjerovali, pa su kobnost svoga iskusili - a još ih i patnja nesnosna čeka -

zato što su govorili kada su im poslanici njihovi jasne dokaze donosili: "Zar da nas ljudi upućuju?" I nisu vjerovali i glave su okretali; a Allahu niko nije potreban, Allah nije ni o kome ovisan, On je jedini hvale dostojan!

Nevjernici tvrde da neće biti oživljeni. Reci: "Hoćete, Gospodara mi moga, sigurno ćete biti oživljeni, pa o onome šta ste radili, doista, biti obaviješteni!" - a to je Allahu lahko -

zato vjerujte u Allaha i Poslanika Njegova i u svjetlo koje objavljujemo, Allah dobro zna ono što vi radite.

A onoga dana kada vas On na onome svijetu sakupi, to će biti dan kada će vam biti jasno da ste sami sebe obmanuli. I On će preći preko hrđavih postupaka onoga ko je u Allaha vjerovao i dobra djela činio, i uvešće ga u džennetske bašče kroz koje će rijeke teći; u njima će vječno i zauvijek boraviti. To će uspjeh veliki biti!

A oni koji nisu vjerovali i koji su ajete naše poricali - biće stanovnici u vatri; u njoj će vječno ostati, a to će užasna sudbina biti!

Nikakva nevolja se bez Allahove volje ne dogodi, a On će srce onoga koji u Allaha vjeruje uputiti - Allah sve dobro zna.

I pokoravajte se Allahu i Poslaniku Njegovu; a ako leđa okrenete, pa - Poslanik Naš je jedino dužan da jasno objavljuje.

Samo je Allah Bog! I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju!

O vjernici, i među ženama vašim i djecom vašom, doista, imate neprijatelja, pa ih se pričuvajte! A ako preko toga pređete i opravdanje prihvatite i oprostite, pa - i Allah prašta i samilostan je.

Imanja vaša i djeca vaša su samo iskušenje, a u Allaha je nagrada velika;

zato se Allaha bojte koliko god možete, i slušajte i pokoravajte se i milostinju udjeljujte - za svoje dobro. A oni koji budu sačuvani gramzljivosti, biće ti koji će uspjeti.

Ako Allahu drage volje zajam date, On će vam ga mnogostruko vratiti i oprostiće vam, jer Allah je blagodaran i blag.

Poznavalac je nevidljivog i vidljivog svijeta, Silni i Mudri.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:01 pm

65. At-Talaq - Razvod braka
Medina - 12 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

O Vjerovjesniče, kada htjednete žene pustiti, vi ih u vrijeme kada su čiste pustite, a onda vrijeme koje treba proći brojte i Allaha, Gospodara svoga, bojte se. Ne tjerajte ih iz stanova njihovih, a ni one neka ne izlaze, osim ako očito sramno djelo učine. To su Allahovi propisi. Onaj koji Allahove propise krši - sam sebi nepravdu čini. Ti ne znaš, Allah može poslije toga priliku pružiti.

I dok traje vrijeme određeno za čekanje, vi ih ili na lijep način zadržite ili se velikodušno od njih konačno rastavite i kao svjedoke dvojicu vaših pravednih ljudi uzmite, i svjedočenje Allaha radi obavite! To je savjet za onoga koji u Allaha i u onaj svijet vjeruje - a onome koji se Allaha boji, On će izlaz naći

i opskrbiće ga odakle se i ne nada; onome koji se u Allaha uzda, On mu je dosta. Allah će, zaista, ispuniti ono što je odlučio; Allah je svemu već rok odredio.

A one žene vaše koje su nadu u mjesečno pranje izgubile i one koje ga nisu ni dobile, one trebaju čekati tri mjeseca,* ako niste znali. Trudne žene čekaju sve dok ne rode. - A onome ko se Allaha boji, On će sve što mu treba učiniti dostupnim.

To su, eto, Allahovi propisi, koje vam On objavljuje. A onome ko se bude Allaha bojao - On će preko ružnih postupaka njegovih preći i još mu veliku nagradu dati.

Njih ostavite da stanuju tamo gdje i vi stanujete, prema svojim mogućnostima, i ne činite im teškoće zato da biste ih stijesnili. Ako su trudne, dajte im izdržavanje sve dok se ne porode, a ako vam djecu doje, onda im dajte zasluženu nagradu sporazumjevši se međusobno na lijep način. A ako nastanu razmirice, neka mu onda druga doji dijete.

Neka imućan prema bogatstvu svome troši, a onaj koji je u oskudici - prema tome koliko mu je Allah dao, jer Allah nikoga ne zadužuje više nego što mu je dao; Allah će, sigurno, poslije tegobe last dati.

A koliko se sela i gradova oglušilo o naređenje Gospodara njihova i poslanika Njegovih; Mi ćemo od njih zatražiti da nam potanko račun polože i užasnom kaznom ćemo ih kazniti;

oni će pogubnost postupaka svojih iskusiti i propast će njihov kraj biti.

Allah je za njih neizdržljivu patnju pripremio, zato se bojte Allaha, o vi koji ste razumom obdareni, vi koji vjerujete! Allah vam je već poslao slavu,

Poslanika, koji vam Allahove ajete jasne kazuje, da bi iz tmina na svjetlo izveo one koji vjeruju i dobra djela čine. A onoga koji bude u Allaha vjerovao i dobro činio - uvešće u džennetske bašče, kroz koje će rijeke teći, i vječno i zauvijek će u njima ostati, divnu će mu opskrbu Allah davati.

Allah je sedam nebesa i isto toliko zemalja stvorio; Njegovo naređenje na sve se njih odnosi, a nek znate da je Allah kadar sve i da Allah znanjem Svojim sve obuhvaća!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:02 pm

66. At-Tahrim - Zabrana
Medina - 12 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

O Vjerovjesniče, zašto sebi uskraćuješ ono što ti je Allah dozvolio - u nastojanju da žene svoje zadovoljiš? A Allah prašta i samilostan je.*

Allah vam je propisao kako da svoje zakletve iskupite; Allah je vaš Gospodar; On sve zna i mudar je.

Kada je Vjerovjesnik jednoj od svojih žena jednu tajnu povjerio* pa je ona odala - a Allah je to njemu otkrio - on joj je bio jedan dio kazao, a ostalo prešutio. I kad je on s tim nju upoznao, ona je upitala: "A ko ti je to kazao?" - on je rekao: "Kazao mi je Onaj koji sve zna i kome ništa nije skriveno."

Ako vas dvije učinite pokajanje Allahu, pa - vi ste bile učinile ono zbog čega ste se trebale pokajati. A ako se protiv njega udružite, pa - Allah je zaštitnik njegov, i Džibril, i čestiti vjernici; najposlije, i svi meleki će mu na pomoći biti.

Ako vas on pusti, Gospodar njegov će mu dati umjesto vas boljih žena od vas; odanih Allahu, vjernica, poslušnih Allahu, pokajnica, koje se Allaha boje, koje poste, udovica i djevojaka.

O vi koji vjerujete, sebe i porodice svoje čuvajte od vatre čije će gorivo ljudi i kamenje biti, i o kojoj će se meleki strogi i snažni brinuti, koji se onome što im Allah zapovjedi neće opirati, i koji će ono što im se naredi izvršiti.

O vi koji niste vjerovali, danas se ne pravdajte, kažnjavate se samo za ono što ste zaslužili.

O vi koji vjerujete, učinite pokajanje Allahu iskreno, da bi Gospodar vaš preko ružnih postupaka vaših prešao i da bi vas u džennetske bašče, kroz koje će rijeke teći, uveo, na Dan u kojem Allah neće osramotiti Vjerovjesnika i one koji su zajedno sa njim vjerovali; svjetlo njihovo će ići ispred njih i njihove desne strane. "Gospodaru naš," - govoriće oni - "učini potpunim svjetlo naše i oprosti nam jer Ti, doista, sve možeš."

O Vjerovjesniče, bori se protiv nevjernika i licemjera i budi strog prema njima! Njihovo prebivalište biće Džehennem, a užasno je to boravište!

Allah navodi kao pouku onima koji ne vjeruju ženu Nuhovu i ženu Lutovu: bile su udate za dva čestita roba Naša, ali su prema njima licemjerne bile - i njih dvojica im neće ništa moći kod Allaha pomoći, i reći će se: "Ulazite vas dvije u vatru, sa onima koji ulaze!"

A onima koji vjeruju - Allah kao pouku navodi ženu faraonovu, kad je rekla: "Gospodaru moj, sagradi mi kod Sebe kuću u Džennetu i spasi me od faraona i mučnja njegova, i izbavi me od naroda nepravednog!"

Merjemu, kćer Imranovu, koja je nevinost svoju sačuvala, a Mi smo udahnuli u nju život i ona je u riječi Gospodara svoga i knjige Njegove vjerovala i od onih koji provode vrijeme u molitvi bila.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:03 pm

67. Al-Mulk - Vlast
Mekka - 30 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Uzvišen je Onaj u čijoj je ruci vlast - On sve može! -

Onaj koji je dao smrt i život da bi iskušao koji od vas će bolje postupati; - On je Silni, Onaj koji prašta,

Onaj koji je sedam nebesa jedna iznad drugih stvorio - ti u onome što Milostivi stvara ne vidiš nikakva nesklada, pa ponovo pogledaj vidiš li ikakav nedostatak,

zatim ponovo više puta pogledaj, pogled će ti se vratiti klonuo i umoran.

Mi smo vama najbliže nebo sjajnim zvijezdama ukrasili i učinili da vatra iz njih pogađa šejtane, za koje smo patnju u ognju pripremili.

A za one koji ne vjeruju u Gospodara svoga kazna je Džehennem, užasno je ono boravište!

Kad budu u nj bačeni, pucketanje njegovo će čuti, i on će ključati,

gotovo da se od bijesa raspadne. Kad god se koja gomila u nj baci, stražari u njemu će je upitati: "Zar nije niko dolazio da vas opominje?"

"Jest, dolazio nam je onaj koji nas je opominjao" - odgovoriće - "a mi smo poricali i govorili: Allah nije objavio ništa, vi ste u velikoj zabludi!"

I reći će: "Da smo slušali ili razmišljali, ne bismo među stanovnicima Džehennema bili!"

I oni će priznati da su bili nevjernici - pa, stanovnici Džehennema ognjenog daleko bili!"

Onima koji se Gospodara svoga boje i kad ih niko ne vidi - oprost i nagrada velika!

Govorili vi tiho ili glasno - pa, On, sigurno, zna svačije misli!

A kako i ne bi znao Onaj koji stvara, Onaj koji sve potanko zna, koji je o svemu obaviješten.

On vam je Zemlju pogodnom učinio, pa hodajte predjelima njezinim i hranite se onim što On daje, Njemu ćete poslije oživljenja odgovarati.

Jeste li sigurni da vas Onaj koji nebesima vlada neće u Zemlju utjerati, kad se ona počne iznenada tresti?

Ili, jeste li sigurni da Onaj koji nebesima vlada na vas neće vjetar s kamenjem poslati? Tada biste saznali kakva je prijetnja Moja!

A poricali su i oni prije njih, pa kakva je samo bila kazna Moja!

Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Milostivi drži; On, zaista, sve dobro vidi.

Ili ko je taj koji će biti vojska vaša i vama pomoći, osim Milostivog? - Nevjernici su samo obmanuti.

Ili, ko je taj koji će vas nahraniti, ako On hranu Svoju uskrati? - Ali, oni su uporni u bahatosti i u bježanju od istine.

Da li je na ispravnijem putu onaj koji se idući spotiče ili onaj koji Pravim putem uspravno ide?

Reci:"On sve stvara i daje vam sluh i vid i pameti, a vi se malo zahvaljujete!"

Reci:"On vas je po Zemlji razasuo i pred Njim ćete se sakupiti."

A oni govore:"Kad će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?!"

Reci:"Sam Allah zna! A ja sam dužan samo da javno opominjem."

Kad je izbliza ugledaju, jad će prekriti lica onih koji nisu vjerovali i biće rečeno:"Evo, ovo je ono što ste požurivali!"

Reci:"Kažite vi meni: ako Allah pošalje smrt meni i onima koji su sa mnom, ili ako nam se smiluje, ko će nevjernike od neizdržljive patnje zaštititi?"

Reci:"On je Milostivi, u Njega vjerujemo i na Njega se oslanjamo, a vi ćete, sigurno, saznati ko je u očitoj zabludi."

Reci:"Šta mislite, ako vam vode presuše - ko će vam tekuću vodu dati?"

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:03 pm

68. Al-Qalam - Kalem
Mekka - 52 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Nun. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu,

ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud;

ti ćeš, sigurno, nagradu neprekidnu dobiti

jer ti si, zaista, najljepše ćudi

i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,

ko je od vas lud.

Gospodar tvoj dobro zna onoga koji je s puta Njegova skrenuo i on dobro zna one koji su na Pravome putu,

zato ne slušaj one koji neće da vjeruju,

oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,

i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,

klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi,

škrca, nasilnika, velikog grješnika,

surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza,

samo zato što je bogat i što ima mnogo sinova,

koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"

Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!

Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je, sigurno, rano izjutra obrati

a nisu rekli: "Ako Bog da!"

I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća

i ona osvanu opustošena.

A u zoru oni su jedni druge dozivali:

"Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!"

I oni krenuše tiho razgovarajući:

"Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!"

I oni poraniše uvjereni da će moći to provesti,

a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali;

ali ne, ne - svega smo lišeni!"

Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio da je trebalo na Allaha misliti!"

"Hvaljen neka je Gospodar naš!" - "mi smo, uistinu, nepravedni bili!"

I onda počeše jedni druge koriti.

"Teško nama!" - govorili su - "mi smo, zaista, obijesni bili;

Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"

Eto takva je bila kazna, a na onome je svijetu je, nek znaju, kazna još veća!

Za one koji se budu bojali Allaha biće, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova -

zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!

Šta vam je, kako rasuđujete?

Imate li vi Knjigu, pa u njoj čitate

da ćete imati ono što vi izaberete?

Ili, zar smo vam se zakleli zakletvama koje će do Sudnjeg dana vrijediti da ćete ono što vi odredite imati?

Upitaj ih ko je od njih jamac za to.

Ili, imaju li oni druge jamce? Pa neka jamce svoje dovedu, ako govore istinu.

Na Dan kada bude nepodnošljivo i kada budu pozvani da licem na tle padnu pa ne budu mogli,

oborenih pogleda i sasvim poniženi biće nevjernici - a bili su pozivani da licem na tle padaju dok su živi i zdravi bili.

Zato ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno odakle se i ne nadaju patnji približavati

i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!

Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?

Ili je u njih iskonska knjiga, pa prepisuju?

Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao Zunnun koji je u ogorčenju zavapio.

I da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio* i prijekor bi zaslužio,

ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.

Skoro da te nevjernici pogledima svojim obore kad Kur’an slušaju, govoreći: "On je, uistinu, luda!"

A Kur’an je svijetu cijelome opomena!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:03 pm

69. Al-Haqqa - Čas neizbježni
Mekka - 52 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Čas neizbježni,

šta je Čas neizbježni,

i otkud ti znaš šta je Čas neizbježni?

Semud i Ad su Smak svijeta poricali

pa je Semud uništen glasom strahovitim,

a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim,

kome je On vlast nad njima, sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio,

i vidiš li da je iko od njih ostao?

A došli su faraon, i oni prije njega,* i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,

i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.

Mi smo vas, kada je voda prekrajinaila sve, u lađi nosili

da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.

A kada se jednom u Rog puhne,

pa se Zemlja i nebo dignu i od jednog udara zdrobe,

toga dana će se Smak svijeta dogoditi

i nebo će se razdvojiti - tada će labavo biti -

i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati.

Tada će ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:

onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da - reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,

ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati."

I on će biti u životu zadovoljnom,

u Džennetu predivnom,

čiji će plodovi na dohvat ruke biti.

"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"

A onaj kome se dâ knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije

i da ni saznao nisam za obračun svoj!

Kamo sreće da me je smrt dokrajčila -

bogatstvo moje mi nije od koristi,

snage moje nema više!"

"Držite ga i u okove okujte,

zatim ga samo u vatri pržite,

a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,

jer on u Allaha Velikog nije vjerovao

i da se nahrani nevoljnik - nije nagovarao;

zato on danas ovdje nema prisna prijatelja

ni drugog jela osim pomija,

koje će samo nevjernici jesti."

A Ja se kunem onim što vidite

i onim što ne vidite,

Kur’an je, doista, govor objavljen plemenitom Poslaniku,

a nije govor nikakva pjesnika - kako vi nikako ne vjerujete!

i nisu riječi nikakva proroka - kako vi malo razmišljate!

Objava je on od Gospodara svjetova!

A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,

Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili,

a onda mu žilu kucavicu presjekli,

i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.

Pouka je Kur’an onima koju budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrana se klonili -

A Mi, sigurno, znamo da neki od vas neće u nj vjerovati -

i on će biti uzrok jadu nevjernika,

a on je, doista, sama istina

zato ti hvali ime Gospodara tvoga, Veličanstvenoga!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:03 pm

70. Al-Ma'arig - Stepeni
Mekka - 44 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Neko je zatražio da se kazna izvrši

nad nevjernicima - niko ne može spriječiti

da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini,

k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,

zato ti budi strpljiv ne jadikujući,

Oni misle da se dogoditi neće,

a Mi znamo da sigurno hoće,

onoga Dana kada nebo bude kao talog od zejtina,

a brda kao vuna šarena,

kada bližnji neće bližnjega ništa pitati,

iako će jedni druge vidjeti. Nevjernik bi jedva dočekao da se od patnje toga Dana iskupi sinovima svojim,

i ženom svojom, i bratom svojim,

i porodicim svojom koja ga štiti,

i svima ostalima na Zemlji - samo da se izbavi.

Nikada! Ona će buktinja sama biti

koja će udove čupati,

zvaće onoga ko je glavu okretao i izbjegavao

i zgrtao i skrivao.

Čovjek je, uistinu, stvoren malodušan:

kada ga nevolja snađe - brižan je,

a kada mu je dobro - nepristupačan je,

osim vjernika,

koji molitve svoje budu na vrijeme obavljali,

i oni u čijim imecima bude određen dio

za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi,

i oni koji u onaj svijet budu vjerovali,

i oni koji od kazne Gospodara svoga budu strahovali -

a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran -

i oni koji stidna mjesta svoja budu čuvali

i živjeli jedino sa ženama svojim ili sa onima koje su u vlasništvu njihovu - oni, doista, prijekor ne zaslužuju -

a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju,

i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali,

i oni koji dug svjedočenja svoga budu izvršavali,

i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali -

oni će u džennetskim baščama biti počašćeni.

Zašto se nevjernici prema tebi žure,

zdesna i slijeva, u gomilama?!

Kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe?

Nikada! Mi ih stvaramo, od čega - oni znaju!

I Ja se kunem Gospodarom istoka i zapada da ih možemo

boljim od njih zamijeniti i niko nas u tome ne može spriječiti.

Zato ih ostavi neka se napričaju i nazabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,

Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići,

oborenih pogleda i poniženjem oprhvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:04 pm

71. Nuh - Nuh
Mekka - 28 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: "Opominji narod svoj prije nego što ga stigne patnja nesnosna!"

"O narode moj," - govorio je on - "ja vas otvoreno opominjem:

Allahu se klanjajte i Njega se bojte i meni poslušni budite,

On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do određenog časa ostaviti, a kada Allahov određeni čas dođe zaista se neće, neka znate, odgoditi."

On reče: "Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,

ali ga je pozivanje moje još više udaljilo.

I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali - bili su uporni i pretjerano oholi.

Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao,

a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,

i govorio: ’Tražite od Gospodara svoga oprost jer On, doista, mnogo prašta;

On će vam kišu obilnu slati

i pomoći će vas imanjima i sinovima, i daće vam bašče, i rijeke će vam dati.

Šta vam je, zašto se Allahove sile ne bojite,

a On vas postepeno stvara?!

Zar ne vidite kako je Allah sedam nebesa, jedno iznad drugog, stvorio,

i na njima Mjesec svjetlim dao, a Sunce svjetiljkom učinio?

Allah vas od zemlje poput bilja stvara,

zatim vas u nju vraća i iz nje će vas, sigurno, izvesti.

Allah vam je zemlju učinio ravnom,

da biste po njoj hodili putevima prostranim?’”

Nuh reče: "Gospodaru moj, oni mene ne slušaju i povode se za onima čija bogatstva i djeca samo njihovu propast uvećavaju

i spletke velike snuju

i govore: ’Nikako božanstva svoja ne ostavljajte, i nikako ni Vedda, ni Suvaa, a ni Jegusa, ni Jeuka, ni Jesra ne napuštajte!’,

a već su mnoge u zabludu doveli, pa Ti njima, inadžijama, samo propast povećaj!"

I oni su zbog grijehova svojih potopljeni i u vatru će biti uvedeni i nikoga sebi, osim Allaha, kao pomagača neće naći.

I Nuh reče: "Gospodaru moj, ne ostavi na Zemlji nijednog nevjernika,

jer, ako ih ostaviš, oni će robove Tvoje u zabludu zavoditi i samo će grješnika i nevjernika rađati!

Gospodaru moj, oprosti meni, i roditeljima mojim, i onome koji kao vjernik u dom moj uđe, i vjernicima i vjernicama, a nevjernicima samo propast povećaj!"

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:04 pm

72. Al-Ginn - Džini
Mekka - 28 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Reci: ”Meni je objavljeno da je nekoliko džina prisluškivalo i reklo: ’Mi smo, doista Kur’an, koji izaziva divljenje, slušali,

koji na pravi put upućuje - i mi smo u nj povjerovali i više nikoga nećemo Gospodaru našem ravnim smatrati’,

a On nije - neka uzvišeno bude dostojanstvo Gospodara našeg! - uzeo sebi ni druge ni djeteta;

jedan naš bezumnik je o Allahu laži govorio,

a mi smo mislili da ni ljudi ni džini o Allahu laži ne govore;

i bilo je ljudi koji su pomoć od džina tražili, pa su im tako obijest povećali;

i oni misle, kao što i vi mislite, da Allah nikoga neće oživiti;

i mi smo nastojali da nebo dotaknemo i utvrdili smo da je moćnih čuvara i zvijezda padalica puno;

i sjedili smo okolo njega po busijama da bismo što čuli, ali će onaj, ko sada prisluškuje, na zvijezdu padalicu koja vreba naići;

i mi ne znamo da li se onima na Zemlji želi zlo ili im Gospodar njihov želi dobro;

a među nama ima i dobrih i onih koji to nisu, ima nas vrsta različitih;

i mi znamo da ne možemo Allahu na Zemlji umaći i da od Njega ne možemo pobjeći;

i mi smo, čim smo Kur’an čuli, u nj povjerovali; a ko u Gospodara svoga vjeruje, ni štete ni nepravde ne treba se bojati;

i ima nas muslimana, a ima nas zalutalih; oni koji islam prihvate Pravi put su izabrali,

a nevjernici će u Džehennemu gorivo biti."

A da se Pravog puta drže, Mi bismo ih vodom obilnom pojili,

da bismo ih time na kušnju stavili; a onoga ko neće da se Gospodaru svome klanja On će u patnju tešku uvesti.

Džamije su Allaha radi, i ne molite se, pored Allaha, nikome!

A kad je Allahov rob ustao da mu se pomoli, oni su se u gomilama oko njega tiskati stali.

Reci: "Ja se samo Gospodaru svome klanjam, i nikoga njemu ravnim ne smatram."

Reci: "Ja nisam u stanju da od vas kakvu štetu otklonim niti da nekom od vas kakvu korist pribavim."

Reci: "Mene niko od Allahove kazne ne može u zaštitu uzeti; samo u Njega ja mogu utočište naći -

samo mogu oglasiti ono što je od Allaha i poslanice Njegove." A onoga koji Allahu i Poslaniku Njegovu ne bude poslušan sigurno čeka vatra džehennemska; u njoj će vječno i zauvijek ostati.

I kada oni dožive ono čime im se prijeti, saznaće ko je slabiji i brojem manji.

Reci: "Ja ne znam da li će uskoro biti ono čime vam se prijeti ili je Gospodar moj odredio da će to poslije dugo vremena biti,

On tajne zna i On tajne svoje ne otkriva nikome,

osim onome koga On za poslanika odabere; zato On i ispred njega i iza njega postavlja one koji će ga čuvati

da bi pokazao da su poslanice Gospodara svoga dostavili, On u tančine zna ono što je u njih, On zna broj svega što postoji.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:04 pm

73. Al-Muzzammil - Umotani
Mekka - 20 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

O ti, umotani! -

probdij noć, osim maloga dijela;

polovinu njezinu ili malo manje od nje;

ili malo više od nje, i izgovaraj Kur’an pažljivo

Mi ćemo ti, doista, teške riječi slati -

ta ustajanje noću, zaista, jače djeluje i izgovara se jasnije,

a ti danju, doista, imaš mnogo posla.

I spominji ime Gospodara svoga i Njemu se potpuno posveti -

On je Gospodar istoka i zapada, nema boga osim Njega, i Njega uzmi za zaštitnika!

I otrpi ono što oni govore i izbjegavaj ih na prikladan način,

a Mene ostavi onima koji te u laž ugone, koji raskošno žive i daj im malo vremena;

biće u Nas, doista, okova i ognja,

i jela koje u grlu zastaje, i patnje nesnosne

na Dan kada se Zemlja i planine zatresu, i planine - pješčani humci razbacani postanu.

Mi smo vam, zaista, poslali Poslanika da bi svjedočio protiv vas isto onako kao što smo i faraonu poslanika poslali,

ali faraon nije poslušao poslanika, pa smo ga teškom kaznom kaznili.

Kako ćete se, ako ostanete nevjernici, sačuvati Dana koji će djecu sijedom učiniti?!

Nebo će se toga dana rascijepiti, prijetnja Njegova će se ispuniti.

To je, doista, pouka; i ko hoće, put ka Gospodaru svome će izabrati.

Gospodar tvoj, sigurno, zna da ti u molitvi provodiš manje od dvije trećine noći, polovinu njezinu ili trećinu njezinu, a i neki od onih koji su uz tebe. Allah određuje dužinu noći i dana, On zna da vi to ne umijete izračunati pa vam prašta, a vi iz Kur’ana učite ono što je lahko; On zna da će među vama biti bolesnih, i onih koji će po svijetu putovati i Allahove blagodati tražiti, i onih koji će se na Allahovu putu boriti - zato izgovarajte iz njega ono što vam je lahko, i molitvu obavljajte, i milostinju udjeljujte, i draga srca Allahu zajam dajte! A dobro koje za sebe unaprijed osigurate naći ćete kod Allaha još većim i dobićete još veću nagradu. I molite Allaha da vam oprosti, jer Allah prašta i milostiv je.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:04 pm

74. Al-Muddattir - Pokriveni
Mekka - 56 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

O ti, pokriveni!*

Ustani i opominji!

I Gospodara svoga veličaj!

I haljine svoje očisti!

I kumira se kloni!

I ne prigovaraj držeći da je mnogo!

I radi Gospodara svoga trpi!

A kada se u Rog puhne -

biće to naporan dan

nevjernicima, neće biti lagahan.

Meni ostavi onoga koga sam ja izuzetkom učinio

i bogatstvo mu ogromno dao

i sinove koji su s njim*

i čast i ugled mu pružio -

i još žudi da uvećam!

Nikako! On, doista, prkosi ajetima našim, -

a naprtiću Ja njemu teškoće,

jer je smišljao i računao -

i, proklet bio, kako je proračunao!

i još jednom, proklet bio, kako je proračunao! -

Zatim je pogledao

pa se onda smrknuo i namrštio

i potom se okrenuo i uzoholio,

i rekao:"Ovo nije ništa drugo do vradžbina koja se nasljeđuje,

ovo su samo čovjekove riječi!"

U Sekar* ću Ja njega baciti -

a znaš li ti šta je Sekar?

Ništa on neće poštedjeti,

kože će crnim učiniti,

nad njim su devetnaesterica.

Mi smo čuvarima vatre meleke postavili i odredili broj njihov kao iskušenje onima koji ne vjeruju, da se oni kojima je Knjiga data uvjere, i da se onima koji vjeruju vjerovanje učvrsti, i da onima kojima je Knjiga data i oni koji su vjernici ne sumnjaju, i da oni čija su srca bolesna i oni koji su nevjernici - kažu:"Šta je Allah htio ovim primjerom?" Tako Allah ostavlja u zabludi onoga koga hoće, i na Pravi put ukazuje onome kome hoće. A vojske Gospodara tvoga samo On zna. I Sekar je ljudima samo opomena.

I tako Mi Mjeseca,

i noći kada mine,

i zore kada svane -

on je, zaista, najveća nevolja,

ljudima je opomena -

onome između vas koji želi učiniti dobro ili onome koji ne želi!

Svaki čovjek je odgovoran za ono što je radio,

osim sretnika,

oni će se u džennetskim baščama raspitivati

o nevjernicima:

"Šta vas je u Sekar dovelo?"

"Nismo" - reći će - "bili od onih koji su molitvu obavljali

i od onih koji su siromahe hranili,

i u besposlice smo se sa besposlenjacima upuštali,

i Sudnji dan smo poricali,

sve dok nam smrt nije došla."

Njima posredovanje posrednika neće biti od koristi.

Pa zašto oni pouku izbjegavaju,

kao da su divlji magarci preplašeni

koji od onih koji ih progone bježe.

Da! Svaki čovjek bi od njih htio da mu se daju listovi rašireni.

Nikada, jer oni se onoga svijeta ne plaše!

Uistinu! Kur’an je pouka,

i ko hoće, na umu će ga imati,

a na umu će ga imati samo ako Allah bude htio, On je jedini dostojan da Ga se boje i On jedini prašta.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:05 pm

75. Al-Qiyama - Smak svijeta
Mekka - 40 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kunem se Danom kada Smak svijeta nastupi

i kunem se dušom koja sebe kori.

Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?

Hoćemo, Mi možemo stvoriti jagodice prsta njegovih ponovo.

Ali, čovjek hoće dok je živ da griješi,

pa pita: "Kada će Smak svijeta biti?"

Kad se pogled od straha ukoči

i Mjesec pomrači

i Sunce i Mjesec spoje -

tog dana čovjek će povikati: "Kuda da se bježi?"

Nikuda! Utočišta nema.

Toga dana biće Gospodaru tvome prepušten,

toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio obaviješten biti,

sam čovjek će protiv sebe svjedočiti,

uzalud će mu biti što će opravdanja svoja iznositi.

Ne izgovaraj Kur’an* jezikom svojim da bi ga što prije zapamtio,

Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao.

A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo,

a poslije, Mi smo dužni da ga objasnimo.

Uistinu, vi ovaj prolazni svijet volite,

a o onom drugom brigu ne vodite.

Toga dana će neka lica blistava biti,

u Gospodara svoga će gledati;

toga dana će neka lica smrknuta biti,

tešku nevolju će očekivati.

Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,

i vikne se: "Ima li vidara?",

i on se uvjeri da je to čas rastanka

i noga se uz nogu savije,

toga dana će Gospodaru tvome priveden biti:

"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao,

nego je poricao i leđa okretao,

a onda svojima bahato odlazio."

Teško tebi! Teško tebi!

I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!

Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati?

Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci,

zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,

i od njega onda dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,

i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:05 pm

76. Ad-Dahr - Vrijeme
Medina - 31 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan?

Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;

Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;

Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.

Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće

sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.

Oni su zavjet ispunjavali plašeći se Dana čija će kob svuda prisutna biti,

i hranu su davali - mada su je i sami željeli - siromahu i siročetu i sužnju.

"Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!

Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti."

I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati

i Džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi:

naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti,

i blizu će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi će im na dohvat ruke stajati.

Služiće ih iz srebrenih posuda i čaša prozirnih,

prozirnih, od srebra, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.

U njemu će iz čaše piće inbirom* začinjeno piti

sa izvora u Džennetu, koji će se Selsebil zvati.

Služiće ih vječno mlada posluga - da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosuti.

I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano.

Na njima će biti odijela od tanke zelene svile, i od teške svile, nakićeni narukvicama od srebra, i daće im Gospodar njihov da piju čisto piće.

"To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!"

Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur’an tebi,

zato izdrži do odluke Gospodara tvoga, i ne slušaj ni grješnika ni nevjernika njihova!

I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvečer,

i u jednom dijelu noći radi njega molitvu obavljaj, i dugo ga noću hvali?

A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka.

Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim.

Ovo je pouka, pa ko hoće držaće se puta koji Gospodaru njegovu vodi -

a vi ćete htjeti samo ono što Allah hoće - Allah, uistinu, sve zna i mudar je,

On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:05 pm

77. Al-Mursalat - Poslani
Mekka - 50 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju*

pa kao vihor hite,

i onih koji objavljuju

pa razdvajaju,

i Objavu dostavljaju,

opravdanje ili opomenu -

sigurno će biti ono čime vam se prijeti!

Kada zvijezde sjaj izgube

i kada se nebo otvori

i kada se planine u prah zdrobe

i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe...

"Do kojeg dana je to odloženo?" -

"Do Dana sudnjeg!"

A znaš li ti šta je Dan sudnji? -

Teško toga dana poricateljima!

Zar Mi nismo drevne narode uništili

i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!

Isto tako ćemo sa svim grješnicima postupati!

Teško toga dana poricateljima!

Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,

koju na pouzdano mjesto stavljamo

do roka određenoga?!

Takva je Naša moć; a kako smo Mi samo moćni! -

Teško toga dana poricateljima!

Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem

živih i mrtvih

i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete?

Teško toga dana poricateljima!

Idite prema onome što ste neistinom smatrali,

idite prema dimu u tri plama razdvojenom,

koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.

On će kao kule bacati iskre

kao da su kamile riđe.

Teško toga dana poricateljima!

Ovo je dan u kome oni neće ni prozboriti

i pravdanje im neće dozvoljeno biti.

Teško toga dana poricateljima!

Ovo je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,

pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene!

Teško toga dana poricateljima!

Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama

i među voćem koje budu željeli.

"Jedite i pijte, prijatno neka vam je! - za ono što ste radili"

Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi.

Teško toga dana poricateljima!

"Jedite i naslađujte se, ali zakratko! - vi ste, zaista, grješnici!"

Teško toga dana poricateljima! -

jer kad im se govorilo: "Budite prema Allahu ponizni!" - oni to nisu htjeli biti,

Teško toga dana poricateljima!

Pa u koji će govor, ako ne u Kur’an, vjerovati?!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:05 pm

78. An-Naba' - Vijest
Mekka - 40 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

O čemu oni jedni druge pitaju?

O vijesti velikoj,

o kojoj oni različita mišljenja imaju.

To nije dobro, oni će saznati sigurno!

I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno!

Zar Zemlju posteljom nismo učinili,

i planine stupovima,

i vas kao parove stvorili,

i san vaš počinikom učinili,

i noć pokrivačem dali,

i dan za privređivanje odredili,

i iznad vas sedam silnih sazdali,

i svjetiljku plamteću postavili?

Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo

i činimo da uz njenu pomoć raste žito i bilje,

i bašče guste.

Dan sudnji je, zaista, već određen,

Dan kada će se u Rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,

i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,

i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.

Džehennem će zasjeda postati,

nasilnicima mjesto povratka -

u kome će zauvijek ostati:

u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,

osim vrele vode i kapljevine,

kazne prikladne.

Oni nisu očekivali da će račun polagati

i dokaze Naše su pretjerano poricali,

a Mi smo sve pobrojali i zapisali -

pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti.

A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti:

bašče i vinogradi,

i djevojke mlade, godina istih,

i pehari puni.

Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,

Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,

Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti

na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći.

To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći.

Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao!"

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:05 pm

79. An-Nazi'at - Oni koji čupaju
Mekka - 46 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako Mi onih koji čupaju grubo,*

i onih koji vade blago,*

i onih koji plove brzo

pa naređenja izvršavaju žurno

i sređuju ono što nije sređeno...

na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,

za kojim će slijediti sljedeći -

srca toga dana biće uznemirena,

a pogledi njihovi oboreni.

Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?

Zar kad truhle kosti postanemo?",

i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"

A biće to samo povik jedan,

i evo njih - na Zemlji.

Da li je do tebe doprla vijest o Musau,

kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,

"Idi faraonu, on se osilio,

i reci: ’Da li bi ti da se očistiš,

da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?’"

I onda mu je najveće čudo pokazao,*

ali je on porekao i nije poslušao,

već se okrenuo i potrudio

i sabrao* i povikao:

"Ja sam gospodar vaš najveći!" - on je rekao,

i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.

To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.

A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,

svod njegov visoko digao i usavršio,

noći njegove mračnim, a dane svjetlim učinio.

Poslije toga je Zemlju poravnao,

iz nje je vodu i pašnjake izveo,

i planine nepomičnim učinio -

na uživanje vama i stoci vašoj.

A kada dođe nevolja najveća,

Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio

i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao,

onda će onome koji je obijestan bio

i život na ovome svijetu više volio

Džehennem prebivalište postati sigurno.

A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao

Džennet će boravište biti sigurno.

Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?"

Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš,

o njemu samo Gospodar tvoj zna.

Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,

a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jedno večer ili jedno jutro njezino ostali.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:06 pm

80. 'Abasa - Namrštio se
Mekka - 42 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

On* se namrštio i okrenuo

zato što je slijepac njemu prišao,

A šta ti znaš - možda on želi da se očisti,

ili pouči pa da mu pouka bude od koristi.

Onoga koji je bogat,

ti njega savjetuješ,

a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;

a onoga koji ti žureći prilazi

i strah osjeća,

ti se na njega ne osvrćeš,

Ne čini tako! Oni su pouka -

pa ko hoće, poučiće se -

na listovima su cijenjenim

uzvišenim, čistim,

u rukama pisara*

časnih, čestitih,

Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan!

Od čega ga On stvara?

Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi,

i Pravi put mu dostupnim učini,

zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.

Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio!

Neka čovjek pogleda u hranu svoju;

Mi obilno kišu prolivamo,

zatim zemlju pukotinama rasijecamo

i činimo da iz nje žito izrasta

i grožđe i povrće,

i masline i palme,

i bašče guste,

i voće i pića,

na uživanje vama i stoci vašoj.

A kada dođe glas zaglušujući -

na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći

i od majke svoje i od oca svoga

i od druge svoje i od sinova svojih -

toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti

neka lica biće toga Dana blistava,

nasmijana, radosna,

a na nekim licima toga Dana biće prašina,

tama će ih prekrivati,

to će nevjernici - razvratnici biti.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:07 pm

81. At-Takwir - Prestanak sjaja
Mekka - 29 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kada Sunce sjaj izgubi,

i kada zvijezde popadaju,

i kada se planine pokrenu,

i kada steone kamile* bez pastira ostanu,

i kada se divlje životinje saberu,

i kada se mora vatrom napune,

i kada se duše sa tijelima spare,

i kada živa sahranjena djevojčica bude upitana

zbog kakve krivice je umorena,

i kada se listovi razdijele,*

i kada se nebo ukloni,

i kada se Džehennem raspali,

i kada se Džennet približi -

svako će saznati ono što je pripremio,

I kunem se zvijezdama - koje se skrivaju,

koje se kreću i iz vida gube,

i noći kad ona veo diže,

i zorom kada diše -

Kur’an je, zaista, kazivanje Izaslanika plemenitog,

moćnog, od Gospodara svemira, cijenjenog,

kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog!

A drug vaš nije lud:

on ga je na obzorju jasnom vidio

i, kada je u pitanju Objava, on nije škrt

i Kur’an nije prokletog šejtana govor,

pa kuda onda idete?!

Kur’an je samo pouka svjetovima,

onome od vas koji hoće da je na Pravome putu,

a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:07 pm

82. Al-Infitar - Rascjepljenje
Mekka - 19 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kada se nebo rascijepi,

i kada zvijezde popadaju

i kada se mora jedna u druga uliju,

i kada se grobovi ispreturaju,

svako će saznati šta je pripremio, a šta je propustio

O čovječe, zašto da te obmanjuje to što je Gospodar tvoj plemenit,

koji te je stvorio - pa učinio da si skladan i da si uspravan -

i kakav je htio lik ti dao?

A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete,

a nad vama bdiju čuvari,

kod Nas cijenjeni pisari,

koji znaju ono što radite.

Čestiti će, sigurno, u Džennet,

a grješnici, sigurno, u Džehennem,

na Sudnjem danu u njemu će gorjeti

i više iz njega neće izvedeni biti.

A znaš li ti šta je Sudnji dan

i još jednom: znaš li ti šta je Sudnji dan?

Dan kada niko nikome neće moći nimalo pomoći, toga Dana će vlast jedino Allah imati.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:08 pm

83. Al-Mutaffifun - Oni koji pri mjerenju zakidaju
Mekka - 36 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Teško onima koji pri mjerenju zakidaju,

koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju,

a kada drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.

Kako ne pomisle da će oživljeni biti

na Dan veliki,

na Dan kada će se ljudi zbog Gospodara svjetova dići!

Uistinu! Knjiga grješnika je u Sidždžinu,

a znaš li ti šta je Sidždžin?

Knjiga ispisana!

Teško toga dana onima koji su poricali -

koji su onaj svijet poricali -

a njega može poricati samo prijestupnik, grješnik,

koji je, kada su mu ajeti naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"

A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,

uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zakonjeni biti,

zatim će, sigurno, u oganj ući,

pa će im se reći: "Eto, to je ono što ste poricali!"

Uistinu! Knjiga čestitih je u Ilijjunu,

a znaš li ti šta je Ilijjun?

Knjiga ispisana! -

nad njom bdiju oni Allahu bliski.

Dobri će, zaista, u nasladama boraviti.

sa divana gledati,

na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života,

daće im se pa će piće zapečaćeno piti,

čiji će pečat mošus biti - i neka se za to natječu oni koji se hoće natjecati! -

pomiješano sa vodom iz Tesnima* će biti,

sa izvora iz kojeg će Allahu bliski piti.

Grješnici se smiju onima koji vjeruju;

kada pored njih prolaze, jedni drugima namiguju,

a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;

kada ih vide, onda govore: "Ovi su, doista, zalutali!" -

a oni nisu poslani da motre na njih.

Danas će oni koji su vjerovali - nevjernicima se podsmijavati,

sa divana će gledati.

Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:08 pm

84. Al-Inšiqaq - Cijepanje
Mekka - 25 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kada se nebo rascijepi

i posluša Gospodara svoga - a ono će to dužno biti -

i kada se Zemlja rastegne,

i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni,

i posluša Gospodara svoga - a ona će to dužna biti -

ti ćeš, o čovječe, koji se mnogo trudiš, trud svoj pred Gospodarom svojim naći:

onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data

lahko će račun položiti

i svojima će se radostan vratiti;

a onaj kome bude knjiga njegova iza leđa njegovih data

propast će prizivati

i u ognju će gorjeti,

jer je sa čeljadi svojom radostan bio

i mislio da se nikada neće vratiti -

a hoće! Gospodar njegov o njemu, zaista, sve zna!

I kunem se rumenilom večernjim,

i noći, i onim što ona tamom obavije,

I Mjesecom punim,

vi ćete, sigurno, na sve teže i teže prilike nailaziti!

Pa šta im je, zašto neće da vjeruju,

i zašto, kada im se Kur’an čita, na tle licem ne padaju?!

već, nevjernici, poriču,

a Allah dobro zna šta oni u sebi kriju,

zato im navijesti patnju neizdržljivu!

Ali one koji budu vjerovali i dobra djela činili nagrada neprekidna će čekati.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:08 pm

85. Al-Burug - Sazviježđa
Mekka - 22 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi neba sazviježđima okićenog

i Dana već određenog,

i prisutnih, i onoga što će biti prisutno -

prokleti neka su oni koji su rovove iskopali,

i vatrom i gorivom ih napunili,

kada su oko nje sjedili

i bili svjedoci onoga što su vjernici radili!

A svetili su im se samo zato što su u Allaha, Silnoga i Hvale dostojnoga, vjerovali,

čija je vlast i na nebesima i na Zemlji - a Allah je svemu Svjedok.

One koji vjernike i vjernice budu na muke stavljali pa se ne budu pokajali - čeka patnja u Džehennemu i isto tako prženje u ognju,

a one koji budu vjerovali i dobra djela činili čekaju bašče džennetske kroz koje će rijeke teći a to će veliki uspjeh biti.

Odmazda Gospodara tvoga će, zaista, užasna biti!

On iz ničega stvara, i ponovo će to učiniti;

I on prašta, i pun je ljubavi,

Gospodar svemira, Uzvišeni,

On radi šta je Njemu volja.

Da li je doprla do tebe vijest o vojskama,

o faraonu i Semudu?

Ali, ovi koji neće da vjeruju stalno poriču -

a Allahu oni neće moći umaći:

a ovo je Kur’an veličanstveni,

na Ploči pomno čuvanoj.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:08 pm

86. At-Tariq - Danica
Mekka - 17 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi neba i Danice!

A znaš li ti šta je Danica?

Zvijezda blistava!

Nema čovjeka nad kojim neko ne bdije.

Nek čovjek pogleda od čega je stvoren!

Stvoren je od tekućine koja se izbaci,

koja između kičme i grudi izlazi,

i On je, zaista, kadar da ga ponovo stvori

onoga Dana kada budu ispitivane savjesti,

kada čovjek ni snage ni branioca neće imati.

I tako mi neba puna kiše

i Zemlje koja se otvara kada rastinje nikne,

Kur’an je, doista, govor koji rastavlja istinu od neistine,

lakrdija nikakva on nije!

Oni se služe spletkama,

a Ja ih uništavam -

zato nevjernicima još vremena dadni, još koji trenutak ih ostavi.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:08 pm

87. Al-A'la - Svevišnji
Mekka - 19 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Hvali ime Gospodara svoga Svevišnjeg,

koji sve stvara i čini skladnim,

i koji sve s mjerom određuje i nadahnjuje,

i koji čini da rastu pašnjaci,

i potom čini da postanu suhi, potamnjeli.

Mi ćemo te naučiti da izgovaraš pa ništa nećeš zaboraviti

osim onoga što će Allah htjeti - jer, On zna i ono što na javu iznosite i ono što tajite -

i sve što je dobro Mi ćemo tebi dostupnim učiniti;

zato poučavaj - pouka će već od koristi biti:

dozvaće se onaj koji se Allaha boji,

a izbjegavaće je onaj najgori,

koji će u vatri velikoj gorjeti,

pa u njoj neće ni umrijeti ni živjeti.

Postići će šta želi onaj koji se očisti

i spomene ime Gospodara svoga pa molitvu obavi!

Ali, vi više život na ovom svijetu volite,

a onaj svijet je bolji i vječan je.

Ovo, doista, ima u listovima davnašnjim,

listovima Ibrahimovim i Musaovim.*

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:09 pm

88. Al-Gašiya - Teška nevolja
Mekka - 26 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Da li je doprla do tebe vijest o teškoj nevolji? -

kada će se neka lica potištena,

premorena, napaćena

u vatri užarenoj pržiti,

sa vrela uzavrelog piti,

kada drugog jela osim trnja neće imati,

koje neće ni ugojiti ni glad utoliti.

Neka lica toga dana biće radosna,

trudom svojim zadovoljna –

u Džennetu izvanrednome,

u kome prazne besjede neće slušati.

U njemu su izvor-vode koje teku,

u njemu su i divani skupocjeni,

i pehari postavljeni,

i jastuci poređani,

i ćilimi rašireni.

Pa zašto oni ne pogledaju kamile - kako su stvorene,

i nebo - kako je uzdignuto,

i planine - kako su postavljene,

i Zemlju - kako je prostrta?!

Ti poučavaj - tvoje je da poučavaš,

ti vlast nad njima nemaš!

A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje,

njega će Allah najvećom mukom mučiti.

Nama će se oni zaista vratiti

i pred Nama će, doista, račun polagati!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:09 pm

89. Al-Fagr - Zora
Mekka - 30 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi zore,

i deset noći,*

i parnih i neparnih,

i noći kada nestaje -

zar to pametnom zakletva nije...?

Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj sa Adom uradio,

sa stanovnicima Irema, punog palata na stupovima,

kojima ravna ni u jednoj zemlji nije bilo;

i Semudom, koji je stijene u dolini klesao,

i faraonom, koji je šatore imao -

koji su na Zemlji zulum provodili

i poroke na njoj umnožili,

pa je Gospodar tvoj - bič patnje na njih spustio,

jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.

Čovjek, kada Gospodar njegov hoće da ga iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: "Gospodar moj je prema meni plemenito postupio!"

A kad mu, da bi ga iskušao, opskrbu njegovu oskudnom učini, onda rekne: "Gospodar moj me je napustio!"

A nije tako! Vi pažnju siročetu ne ukazujete,

i da se puki siromah nahrani - jedan drugog ne nagovarate,

a nasljedstvo pohlepno jedete*

i bogatstvo pretjerano volite.

A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi

i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,

i kad se tog Dana primakne Džehennem; tada će se čovjek sjetiti - a na što mu je sjećanje?! -

i reći: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"

Tog Dana niko neće kao On mučiti,

i niko neće kao On u okove okivati!

A ti, o dušo smirena,

vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan,

pa uđi među robove Moje,

i uđi u Džennet Moj!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:09 pm

90. Al-Balad - Grad
Mekka - 20 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kunem se gradom ovim,*

a tebi će biti dopušteno sve u gradu ovome,*

i roditeljem i onim koga je rodio,

Mi čovjeka stvaramo da se trudi.

Misli li on da mu niko ništa ne može?

"Utrošio sam blago nebrojeno!" - reći će.

Zar misli da ga niko vidio nije?

Zar mu nismo dali oka dva

i jezik i usne dvije,

i dobro i zlo mu objasnili?

Pa, zašto on na blagodatima zahvalan bio nije? -

A šta ti misliš: kako se može na blagodatima zahvalan biti? -

roba ropstva osloboditi,

ili, kad glad hara, nahraniti

siroče bliska roda,

ili ubogoga nevoljnika,

a uz to da je od onih koji vjeruju, koji jedni drugima izdržljivost preporučuju i koji jedni drugima milosrđe preporučuju;

oni će biti - sretnici!

A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše, oni će biti - nesretnici,

iznad njih će vatra zatvorena biti.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:10 pm

91. Aš-Šams - Sunce
Mekka -15 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako Mi Sunca i svjetla njegova,

i Mjeseca kada ga prati,*

i dana kada ga vidljivim učini,

i noći kada ga zakloni,

i neba i Onoga koji ga sazda,

i Zemlje i Onoga koji je ravnom učini,

i duše i Onoga koji je stvori

pa joj put dobra i put zla shvatljivim učini,

uspjeće samo onaj ko je očisti,

a biće izgubljen onaj ko je na stranputicu odvodi!

Semud je zbog obijesti svoje poricao:

kad se jedan nesretnik između njih podigao,

Allahov poslanik im je doviknuo: "Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije!",

ali mu oni nisu povjerovali, već su je zaklali - i Gospodar njihov ih je zbog grijeha njihovih uništio i do posljednjeg istrijebio,

i ne strahujući zbog toga od odgovornosti.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:10 pm

92. Al-Layl - Noć
Mekka - 21 ajet

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi noći kada tmine razastre,

i dana kad svane,

i Onoga koji muško i žensko stvara -

vaš trud je, zaista, različit:

onome koji udjeljuje i ne griješi

i ono najljepše smatra istinitim -

njemu ćemo Džennet pripremiti;

a onome koji tvrdiči i osjeća se neovisnim

i ono najljepše smatra lažnim -

njemu ćemo Džehennem pripremiti,

i bogatstvo njegovo mu, kad se strovali, neće koristiti.

Mi smo dužni ukazati na Pravi put,

i jedino Nama pripada i onaj i ovaj svijet!

Zato vas opominjem razbuktalom vatrom,

u koju će ući samo nesretnik,

onaj koji bude poricao i glavu okretao,

a od nje će daleko biti onaj koji se bude Allaha bojao,

onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio,

ne očekujući da mu se zahvalnošću uzvrati,

već jedino da bi naklonost Gospodara svoga Svevišnjeg stekao,

i on će, zbilja, zadovoljan biti!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:10 pm

93. Ad-Duha
Mekka - 11 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi jutra

i noći kada se utiša -

Gospodar tvoj nije te ni napustio ni omrznuo!*

Onaj svijet je, zaista, bolji za tebe od ovoga svijeta,

a Gospodar tvoj će tebi, sigurno, dati, pa ćeš zadovoljan biti!

Zar nisi siroče bio*, pa ti je On utočište pružio,

i za pravu vjeru nisi znao, pa te je na Pravi put uputio,

i siromah si bio, pa te je imućnim učinio?

Zato siroče ne ucvili,

a na prosjaka ne podvikni,

i o blagodati Gospodara svoga kazuj!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:10 pm

94. Al-Inširah - Širokogrudnost
Mekka - 8 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili,

i breme tvoje s tebe skinuli,

koje je pleća tvoja tištilo,

i spomen na tebe visoko uzdigli!

Ta, zaista, s mukom je i last,

zaista, s mukom je i last!

A kad završiš, molitvi se predaj

i samo se Gospodaru svome obraćaj!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:10 pm

95. At-Tin - Smokva
Mekka - 8 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi smokve i masline,

i Sinajske gore,

i grada ovog, bezbjednog -

Mi čovjeka stvaramo u skladu najljepšem,

zatim ćemo ga u najnakazniji lik vratiti,

samo ne one koji budu vjerovali i dobra djela činili, njih čeka nagrada neprekidna.

Pa šta te onda navodi da poričeš onaj svijet -

zar Allah nije sudija najpravedniji?!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:10 pm

96. Al-'Alaq - Ugrušak
Mekka - 19 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Čitaj, u ime Gospodara tvoga, koji stvara,*

stvara čovjeka od ugruška!

Čitaj, plemenit je Gospodar tvoj,

koji poučava peru,

koji čovjeka poučava onome što ne zna.

Uistinu, čovjek se uzobijesti

čim se neovisnim osjeti,

a Gospodaru tvome će se, doista, svi vratiti!

Vidje li ti onoga koji brani*

robu da molitvu obavi?

Reci mi ako on misli da je na Pravome putu,

ili ako traži da se kumirima moli,

reci mi, ako on poriče i glavu okreće -

zar on ne zna da Allah sve vidi?

Ne valja to! Ako se ne okani, dohvatićemo ga za kiku,

kiku lažnu i grješnu,

pa neka on pozove društvo svoje -

Mi ćemo pozvati zebanije.*

Ne valja to! Ti njega ne slušaj, već molitvu obavljaj i nastoj da se Gospodaru svome približiš!

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:11 pm

97. Al-Qadr - Noć Kadr
Mekka - 5 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Mi smo ga počeli objavljivati u Noći Kadr -*

a šta ti misliš šta je Noć Kadr?

Noć Kadr je bolja od hiljadu mjeseci -

meleki i Džibril, s dozvolom Gospodara svoga, spuštaju se u njoj zbog odluke svake,

sigurnost je u njoj sve dok zora ne svane.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:11 pm

98. Al-Bayyina - Dokaz jasni
Medina - 8 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Nisu se nevjernici između sljedbenika Knjige i mnogobošci odvojili, sve dok im nije došao dokaz jasni;

od Allaha Poslanik, koji čita listove čiste,

u kojima su propisi ispravni.

A podvojili su se oni kojima je data Knjiga baš onda kada im je došao dokaz jasni,

a naređeno im je da se samo Allahu klanjaju, da Mu iskreno, kao pravovjerni, vjeru ispovijedaju, i da molitvu obavljaju, i da milostinju udjeljuju; a to je - ispravna vjera.

Oni koji ne vjeruju između sljedbenika Knjige i mnogobošci biće, sigurno, u vatri džehennemskoj, u njoj će vječno ostati; oni su najgora stvorenja.

A oni koji vjeruju i čine dobra djela - oni su, zbilja, najbolja stvorenja,

njih nagrada u Gospodara njihova čeka; edenski vrtovi kroz koji će rijeke teći, u kojima će vječno i zauvijek boraviti; Allah će biti njima zadovoljan, a i oni će biti Njime zadovoljni. To će biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:11 pm

99. Az-Zizal - Zemljotres
Medina - 8 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Kada se Zemlja najžešćim potresom svojim potrese

i kada Zemlja izbaci terete svoje,

i čovjek uzvikne: "Šta joj je?!" -

toga Dana će ona vijesti svoje kazivati

jer će joj Gospodar tvoj narediti.

Tog Dana će se ljudi odvojeno pojaviti da im se pokažu djela njihova;

onaj ko bude uradio koliko trun dobra - vidjeće ga,

a onaj ko bude uradio koliko trun zla - vidjeće ga.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Masada
Administrator
Masada

Muški
Broj poruka : 9743
Godina : 59
Location : Zemun
Humor : Jok
Datum upisa : 05.10.2007

KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime21/3/2011, 6:11 pm

100. Al-'Adiyat - Oni koji jure
Mekka - 11 ajeta

Bismillahi rrahmani rrahim

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Tako mi onih koji dahćući jure

pa varnice vrcaju,

i zorom napadaju,

i dižu tada prašinu

pa u njoj u gomilu upadaju -

čovjek je, zaista, Gospodaru svome nezahvalan

i sam je on toga, doista, svjestan,

i on je, zato što voli bogatstvo - radiša.

A zar on ne zna da će, kada budu oživljeni oni koji su u grobovima

i kada iziđe na vidjelo ono što je u srcima,

Gospodar njihov toga Dana, sigurno, sve znati o njima.

____________________________________________
Kuda tako žurno ti ratniče hodiš ?
Ka sudbini !
Nazad na vrh Ići dole
https://poezija.darkbb.com
Sponsored content




KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Empty
PočaljiNaslov: Re: KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut   KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut - Page 2 Icon_minitime

Nazad na vrh Ići dole
 
KUR'AN - Bosanski prevod Besim Korkut
Nazad na vrh 
Strana 2 od 3Idi na stranu : Prethodni  1, 2, 3  Sledeći

Dozvole ovog foruma:Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
LJUBAV, SMRT I SNOVI :: Krug svesti i mudrosti- piše se u temama ispod naslovne :: Knjige mudrosti-
Skoči na: