
LJUBAV, SMRT I SNOVI Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto |
LJUBAV, SMRT I SNOVI - Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto Tema "Za goste i putnike" - otvorena je za komentare virtuelnih putnika. Svi vi koji lutate netom ovde možete ostaviti svoja mišljenja o ovom forumu, postaviti pitanja ili napisati bilo šta. Svi forumi su dostupni i bez registracionog naloga, ako ste kreativni, ako volite da pišete, dođite, ako ne, čitajte. Molim one, koji misle da im je nešto ukradeno da se jave u temama koje su otvorene za goste i putnike, te kažu ko, šta i gde je kopirao njihovo. Rubrika Erotikon je zaključana zbog dece i net manijaka, dozvolu za pristup tražite od administratora foruma ! |
| | Portugalski pesnici | |
| Autor | Poruka |
---|
Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Portugalski pesnici 7/7/2012, 1:58 am | |
| Portugalski pesnici Luis de Camões, Fernando Pessoa i Sophia de Mello Breyner predstavljeni su u posebnim temama.
João Baptista Almeida Garrett (1799 - 1854)
SUDBINA
Tko ti je stazu naznačio kojom ćeš ići u nebom, zvijezdo? Tko li je pticu naučio kako da gradi svoje gnijezdo? Tko je kazao biljci: cvati, crvu da mora pokrov tkati i da se onda u nj obuče, tko li mu za to niti suče?
Zar je kazao netko pčeli, koja livadom zuji, gleda, da li cvijet žuti ili bijeli u sebi kriju slatkog meda? Da li si ti, draga, moje biće, da u tvom oku život sviće, da mi je ljubav tvoja sve, to mi ne reče nitko ne.
Kao što zvijezda nebom kruži a livadom se pčela kreće, kao što nagon svakom pruži da sazna pute svoje sreće, i ja na tvoje grudi divne dođoh da nađem put sudbine, jer samo s tobom znam živjeti i samo za te mogu umrijeti.
DESTINO
Quem disse à estrela o caminho Que ela há-de seguir no céu? A fabricar o seu ninho Como é que a ave aprendeu? Quem diz à planta: “Floresce!” E ao mudo verme que tece Sua mortalha de seda Os fios quem lhos enreda?
Ensinou alguém à abelha Que no prado anda a zumbir Se à flor branca ou à vermelha O seu mel há-de ir pedir?
Que eras tu meu ser, querida, Teus olhos a minha vida, Teu amor todo o meu bem... Ai! não mo disse ninguém. Como a abelha corre ao prado, Como no céu gira a estrela, Como a todo o ente o seu fado Por instinto se revela, Eu no teu seio divino Vim cumprir o meu destino... Vim, que em ti só sei viver, Só por ti posso morrer.
____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:09 am | |
|  Lisabon ____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:13 am | |
| Fernando Pinto de Amaral (1960)
TAJNA
Noćas sam više puta umro čekajući san koji bi došao iznenada i koji bi u tami zaigrao s mojom dušom, kada bi ti gonila njegov zapanjujući ritam po tamama tijela, svekoliku spiralu sati što bi porasli u zdencu čula. Ko si, obećanje iz mašte koje me uči, kako razabrati namjere vjetra, glazbu dažda na oknima u februarsku studen? Ljubav mi je podarila tvoje apsolutno lice, projicirala tvoje oči na moje nebo i sad mi šapće tu riječ: tvoje ime - to posljednje pričanje posljednje zvijezde što se skoro gasi kad lagano natapa moju krv a moja krv traži tvoje srce.
SEGREDO
Esta noite morri muitas vezes, à espera de um sonho que viesse de repente e às escuras dançasse com a minha alma enquanto fosses tu a conduzir o seu ritmo assombrado nas trevas do corpo, toda a espiral das horas que se erguessem no poço dos sentidos. Quem és tu, promessa imaginária que me ensina a decifrar as intenções do vento, a música da chuva nas janelas sob o frio de fevereiro? O amor ofereceu-me o teu rosto absoluto, projectou os teus olhos no meu céu e segreda-me agora uma palavra: o teu nome - essa última fala da última estrela quase a morrer pouco a pouco embebida no meu próprio sangue e o meu sangue à procura do teu coração.
____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:26 am | |
| José Saramago [Žoze Saramago] (1922 - 2010)
IZJAVA
Ne, nema smrti. Ni kamen ovaj mrtav nije, Niti je mrtav plod koji je pao: Žive od zagrljaja prstiju mojih, Dišu ritmom moje krvi, Dahom koji ih je dotakao. Isto jednog dana, kad se osuši ova ruka, U sećanju druge ruke trajaće ona, Kao što će usne čuvati ćutke Ukus ustiju kojima se poljubac dao.
DECLARAÇÃO
Não, não há morte. Nem esta pedra é morta, Nem morto está o fruto que tombou: Dá-lhes vida o abraço dos meus dedos, Respiram na cadência do meu sangue, Do bafo que os tocou. Também um dia, quando esta mão secar, Na memória doutra mão perdurará, Como a boca guardará caladamente O sabor das bocas que beijou.
____________________________________________
____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 6:26 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:31 am | |
| José Luis Peixoto [Žoze Luis Pejšoto]
ZAKON NEŽNOSTI
Jednoga dana kad nežnost postane jedini zakon svitanja probudiću se u tvom naručju. Tvoja će koža biti možda suviše lepa a svetlost će shvatiti neshvatljivost ljubavi. Jednoga dana, kad se kiša osuši u sećanju, kad zima bude daleko, kad se mraz pretvori u drhtavi glas nekog starca, biću s tobom i ptice će pevati na našem prozoru. Da, ptice će pevati, i biće cveća, ali ne mojom krivicom, jer ja ću se probuditi u tvom naručju i nijednu reč neću prozboriti, nijedno slovo čak, da ne bih narušio savršenstvo sreće. ____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:34 am | |
| Mário Cesariny de Vasconcelos [Mario Sezarini de Vaskonseloš] (1923 - 2006)
Na svakom te ćošku nađem Na svakom te ćošku gubim Tako telo ti poznajem Sanjаrih o tvom obličju Zatvorenih očiju hodam Da odredim ti visinu Vodu pijem, vazduh gutam, Oko struka što ti s’ svinu, Toliko, tako blizu, stvarno, Da dodirujuć’ suštinu Moje telo oblik menja U telu što svoje nije I u reci što iščile Gde me ruke tvoje ištu
Na svakom te ćošku nađem Na svakom te ćošku gubim
Em todas as ruas te encontro em todas as ruas te perco conheço tão bem o teu corpo sonhei tanto a tua figura que é de olhos fechados que eu ando a limitar a tua altura e bebo a água e sorvo o ar que te atravessou a cintura tanto tão perto tão real que o meu corpo se transfigura e toca o seu próprio elemento num corpo que já não é seu num rio que desapareceu onde um braço teu me procura
Em todas as ruas te encontro em todas as ruas te perco
____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 6:27 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:44 am | |
| Eugénio de Andrade [Euženio de Andrade] (1923 - 2005)
NEODLOŽNO
Neodložna je ljubav. Neodložna na moru lađa.
Neodložno da se zatru reči neke, svirepost, mržnja i samoća, izvesne jadikovke, mačevi mnogi.
Neodložno da se izmisli radost, umnože poljupci, žetve, neodložno da se otkriju reke, ruže i vedra jutra.
Na ramena tišina pada i svetlost nečista što bol zadaje. Neodložna je ljubav, neodložno da se traje.
(pr.: Jasmina Nešković)
URGENTEMENTE
É urgente o amor É urgente um barco no mar
É urgente destruir certas palavras, ódio, solidão e crueldade, alguns lamentos, muitas espadas.
É urgente inventar alegria, multiplicar os beijos, as searas, é urgente descobrir rosas e rios e manhãs claras.
Cai o silêncio nos ombros e a luz impura, até doer. É urgente o amor, é urgente permanecer.
Eugénio de Andrade ____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:46 am | |
| Fernando Assis Pacheco (1937-1995)
Šest približavanja
RUKE
Ruke isklesane u kamenu, težačke, grube ruke oštrih linija stvorene pre za mešenje hleba ili predenje nego za ljubavne nežnosti.
OČI
Oči su kao u pritajene životinje. Bojažljive, nežne, krhke, neodlučne.
KOSA
Seća me (mada je sećanje tako bledo) na polje pšenice pod vetrom kakvih jutara kada vetar nežno duva među klasjem.
USNE
Ubrah ove zrele usne sa njihovom gramatikom tišine, sa njihovom glađu, usne usamljene ribe, sa njihovim plamenim bljeskom.
UŠI
Divnog li dana kada otkrih bela obličja gotovo koralna, kroz koje u tvoju glavu ulaziše muzika, reči, zvuci vetra i pčela.
OPET RUKE
Opet ruke. Stvorene (kako kasnije spoznah) za ljubavnu žeravicu. Divlje ruke: za ljubav ludu.
GRUDI
Čvrste grudi što ih stiskam na prsa dok, predajući se, umirem na usnama voljene.
(Prepev Tamara Todorović i Marija Panajotović) ____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 7:00 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:50 am | |
| Eugénio de Andrade (1923-2005)
PESMA
Bila si sneg. Od umilenija beli sneg. Suza i jasmin začetka zore.
Bila si voda. Voda od mora kada te ljubih Visoki toranj, duša, brod, zbogom bez kraja ni početka.
Bila si voćka među drhtavim prstima mojim. Da pevamo mogli smo ili da letimo ili da umremo.
Ali od imena tvog koje je maj napamet znao ni boja ni ukus nije ostao.
Canção
Tu eras neve. Branca neve acariciada. Lágrima e jasmim no limiar da madrugada.
Tu eras água. Água do mar se te beijava. Alta torre, alma, navio, adeus que não começa nem acaba.
Eras o fruto nos meus dedos a tremer. Podíamos cantar ou voar, podíamos morrer.
Mas do nome que maio decorou, nem a cor nem o gosto me ficou.
Eugénio de Andrade ____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 6:57 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:52 am | |
| David Mourão-Ferreira (1927 - 1996)
NEŽNOST
Sa ramena tvojih prekrivač skidam, od neme nežnosti satkan, svežinom od posle zalaska protkan, kad posle sunca više ničeg nema.
Gledam u odeću na podu: kakva bura! Ima tragova nežnosti u svemu, Kao senke tu i tamo u gradu Na koji se stuštila bura u trenu.
Lagano ti da se oblačiš krenu, I ja ću nežnost da obučem isto , da bih pred svet podrugljiv stao koji našu nežnost ne gleda čisto.
I ne sanjaju kakvom hitrinom svlačimo nežnost u tami čim ti i ja ostanemo sami!
Prepev Tatjana Manojlović
TERNURA
Desvio dos teus ombros o lençol, que é feito de ternura amarrotada, da frescura que vem depois do sol, quando depois do sol não vem mais nada...
Olho a roupa no chão: que tempestade! Há restos de ternura pelo meio, como vultos perdidos na cidade onde uma tempestade sobreveio...
Começas a vestir-te, lentamente, e é ternura também que vou vestindo, para enfrentar lá fora aquela gente que da nossa ternura anda sorrindo...
Mas ninguém sonha a pressa com que nós a despimos assim que estamos sós! ____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 6:38 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 2:58 am | |
| Antonio Ramos Rosa (1924)
Ne mogu da odgodim ljubav za drugi vek Ne mogu Iako mi u grlu zastaje krik Iako mržnja bukti, praska, žari Pod planinama sivim I planinama sivim
Ne mogu ovaj zagrljaj da odgodim Koji je mač sa dve oštrice Ljubavi i mržnje
Ne mogu da odgodim Iako noć na leđima nosi teret vekova I zora neodlučna kasni Ne mogu da odgodim za drugi vek život svoj Niti svoju ljubav Niti svoj vapaj za oslobođenjem
Ne mogu srce da odgodim.
Não posso adiar o amor para outro século não posso ainda que o grito sufoque na garganta ainda que o ódio estale e crepite e arda sob as montanhas cinzentas e montanhas cinzentas
Não posso adiar este braço que é uma arma de dois gumes amor e ódio
Não posso adiar ainda que a noite pese séculos sobre as costas e a aurora indecisa demore não posso adiar para outro século a minha vida nem o meu amor nem o meu grito de libertação
Não posso adiar o coração. ____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 3:26 am | |
| Manuel Alegre (1936)
MOJ DRAGI JE MORNAR
Moj dragi je mornar jedan Što boravi na pučini Ruke su mu kao vetar Niko ne mož’ da ih smiri
Kada priđe s moje strane Sva krv mi je kao reka Tu moj dragi gde pristane Srce mi ko lađa čeka
Da imam mi drage reče Na usnama ukus čežnje Kosu gde sloboda klija I vetrovi gde se gnezde
Moj je dragi mornar jedan Kad priđe sa strane moje Plamte mu karanfil-usne A on mi ovako poje:
Živim tamo, ja daleko Daleko kud lađe plove Ali jednom vratiću se Gde su naših reka vode
Kao vetar preko peska Gradove ću prolaziti Otvoriću sve prozore Sve ću lance razoriti
Tako mi moj dragi reče To mi reče jednog dana Otad živim čekajući Da se vrati kako kaza
MEU AMOR É MARINHEIRO
Meu amor é marinheiro E mora no alto mar Seus braços são como o vento Ninguém os pode amarrar.
Quando chega à minha beira Todo o meu sangue é um rio Onde o meu amor aporta Seu coração – um navio.
Meu amor disse que eu tinha Na boca um gosto a saudade E uns cabelos onde nascem Os ventos e a liberdade.
Meu amor é marinheiro Quando chega à minha beira Acende um cravo na boca E canta desta maneira.
Eu vivo lá longe, longe Onde dormem os navios Mas um dia hei-de voltar Às águas dos nossos rios.
Hei-de passar nas cidades Como o vento nas areias E abrir todas as janelas E abrir todas as cadeias.
Meu amor é marinheiro e mora no alto mar, Coração que nasceu livre Não se pode acorrentar. [/center] ____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 12:09 pm | |
| Florbela Espanca [Florbela Ešpanka] (1894 - 1930)
STIHOVI KOJE TI SAČINIH
Stihov’ma pusti retkim da t’ očaram, Što usta moja žele iskazati, Uklesani su u mramoru sa Para, Glačani su da t’ ih mogu dati.
Boljka ih skupog somota razara, Poput su blede svile koja plamti, Stihov’ma pusti retkim da t’ očaram, stvorenih da ti razum se prevrati!
No, još ne kažem, teb’ ljubavi moja... Jer ženska usta, predivna su koja U sebi kriju neiskazan stih!
Tol’ko te volim, bez poljupca ostah, U poljupcu tom, dušo, što izosta, Najlepše za te ja stihove skrih!
(Prepev Željko Donić)
OS VERSOS QUE TE FIZ
Deixa dizer-te os lindos versos raros Que a minha boca tem pra te dizer! São talhados em mármore de Paros Cinzelados por mim pra te oferecer.
Têm dolências de veludos caros, São como sedas brancas a arder... Deixa dizer-te os lindos versos raros Que foram feitos pra te endoidecer!
Mas, meu Amor, eu não tos digo ainda... Que a boca da mulher é sempre linda Se dentro guarda um verso que não diz!
Amo-te tanto! E nunca te beijei... E, nesse beijo, Amor, que eu te não dei Guardo os versos mais lindos que te fiz!
____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 6:35 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 7/7/2012, 12:14 pm | |
| Ivo Andrić
Portugal, zelena zemlja Fragmenti putopisa objavljenog 1931. godine
[...] Lisabon. Nemirna varoš na vulkanskom tlu. Nigdje na svijetu nisu ljudi mirniji i učtiviji kad govorite s njima pojedinačno, a svi ti mirni i učtivi ljudi zajedno stvaraju nepodnošljivu buku od koje ne možete da spavate.
[...] Ko rano rani – biće u Lisabonu nagrađen jedinstvenim prizorom: ribarskim ženama koje nose ribu u širokim pletenim korpama sa pristaništa u varoš. Savršena ravnoteža njihovih tijela i tereta koji nose, nasmijano lice, raspjevana usta, toj povorci žena koje rade daju izgled ne neke nužde i rabote, nego nečeg bahantskog i svečanog. U grupama, one ćeretaju putem i nose svoj teret na glavi kao neki ukras i podržavaju ga grudima, kukovima i bosim preplanulim nogama. Jedna je išla osamljena – ko zna kakva je i njena muka! – i pjevala sredinom ulice, zaneseno. Pratio sam je dugo očima. Od pjesme sam razabrao samo dvije riječi iz refrena i zapretao ih kao čobanin vatru, od straha da ih ne zaboravim. I sad čuvam te dvije riječi. I kad god ih izazovem u sjećanju kao da sastavim suprotne krajeve električne žice, plane u meni melodija tuđe zemlje, ljeta, mora i prostog veselja.
Ali nije Lisabon ono što čini u mom sjećanju ovu prazničnu zemlju onim što jest. Na dvadesetak kilometara od prestonice, leđima prislonjena uz mrke bregove, a licem okrenuta ka ravnici koja se završava morem, stoji mala varošica, selo gotovo. Sintra, sa bivšim kraljevskim dvorcem i kastelom Penja, koji po svom položaju prevazilaze ljepotu svega što se može izmisliti i ispričati.
[...] Turci su govorili za najljepšu pokrajinu svoga velikog carstva: „Savršena zemlja. Gdje zakopaš, poteče pitka voda, a gdje padne sjeme, tu nikne drvo”. Ovo je takva zemlja.
[...] Sa nevidljivog tornja iskucavaju neki sati. Najljepša popodnevna muzika za putnikove uši. Njihov zvuk je tako prijatan da slušajući ih zaboravite da ih brojite.
Srećni ste i mirni: u Portugalu ste. Pred vratima čekaju kola koja će vas odvesti iz njega.
____________________________________________ Све тече
| |
|  | | Nepopravljivi Sanjar

 Broj poruka : 2429 Godina : 43 Location : Rusija Datum upisa : 22.10.2011
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici 8/7/2012, 4:12 am | |
| Alexandre O'Neill [Alešandre O`Nil] (1924 -1986)
IMA REČI KOJE NAS LJUBE
Ima reči koje nas ljube kao da imaju usne, reči ljubavi i reči nade, ma, strasne ljubavi i lude nade.
Reči golišave koje ljubiš kada noć svoj lik bira, reči koje ne prijanjaju uz hridi tvoga hira.
Pa onda najednom šarene među rečima bez boje, neželjene i one žuđene, kao poezija, ljubavi tvoje.
(Ime onog koga ljubiš slovo po slovo tkano i zaboravljenom mermeru i beloj hartiji strano.)
Reči koje nas ćutke u gušću ponoć nose, u tišinu ljubavnika zagrljenih da smrti prkose.
(prepev Tatjana Manojlović)
HA PALAVRAS QUE NOS BEIJAM
Há palavras que nos beijam Como se tivessem boca, Palavras de amor, de esperança, De imenso amor, de esperança louca.
Palavras nuas que beijas Quando a noite perde o rosto, Palavras que se recusam Aos muros do teu desgosto.
De repente coloridas Entre palavras sem cor, Esperadas, inesperadas Como a poesia ou o amor.
(O nome de quem se ama Letra a letra revelado No mármore distraído, No papel abandonado)
Palavras que nos transportam Aonde a noite é mais forte, Ao silêncio dos amantes Abraçados contra a morte.
JEDNO PORTUGALSKO ZBOGOM
U tvojim krajnje opasnim očima na snazi je i dalje ljubav najstroža svetlost čistih ramena i senka nekog već pročišćenog nespokoja Ne ti nisi mogla ostati kraj mene vezana za krug u kome trunem trunemo za ovu okrvavljenu šapu što se koleba kao da je zamišljena i riče dok se probija kroz tunel jednog starog bola Nisi mogla ostati u ovoj stolici gde provodim birokratski dan svakodnevicu bede koja u oči navire zahvata ruke osmehe ljubav što se jedva sriče glupost očajanje bez usta ustrojeni strah mesečarsku radost sumanuti zarez činovničkog načina življenja Nisi mogla ostati sa mnom u ovoj postelji na pogubnom prelazu što vodi u dan odvratan pasji policijski u dan što ne dolazi iz prečistog obećanja svitanja već iz bede jedne noći rođene iz istog takvog dana Nisi mogla ostati uz mene vezana za malu bol koju svako od nas oprezno vodi za ruku za ovu malu bol na portugalski način tako pitomu biljnu čak Ne ti ne zaslužuješ ovaj grad ne zaslužuješ ovo kolo mučnine u kom se vrtimo do bezumlja ovu malu smrt i njen sitničavi i gnusni ritual ovaj naš besmisleni razlog postojanja Ne ti si iz grada pustolovine iz grada gde ljubav pronalazi svoje ulice i žarko groblje svoje smrti ti si iz grada u kome živiš po nitima pukog slučaja gde umireš il’ živiš ne od gušenja već u rukama jedne pustolovine čiste trgovine bez lažnih novčanica dobra i zla
* Na ovoj krivini tako blagoj i britkoj kao bol koja će postati koja već jeste tvoj nestanak govorim ti zbogom i kao neki balavac posrćem od nežnosti za tobom
(prevod Jasmina Nešković) ____________________________________________ Све тече
Poslednji izmenio Nepopravljivi Sanjar dana 17/9/2012, 6:32 am, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Sponsored content
 | Naslov: Re: Portugalski pesnici  | |
| |
|  | | | Portugalski pesnici | |
|
| Dozvole ovog foruma: | Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
| |
| |
| Ko je trenutno na forumu | Imamo 5 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 5 Gosta
Nema
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 120 dana 5/5/2013, 8:45 pm
|
Zadnje teme | » medeno 17/1/2021, 9:52 am od Dusica Pajovic» Fotografija dana 17/1/2021, 1:59 am od meseceva rosa» Šta je pisac hteo da kaže? - Majacvet 14/1/2021, 2:01 pm od majacvet» priznanje 8/1/2021, 11:01 pm od SaMar» ANAMNEZA 20/12/2020, 8:07 am od ZEX» O ČEMU TI TO? - CECILIJA 16/12/2020, 8:41 am od CECILIJA» PSALMI LJUBAVI 6/12/2020, 8:34 pm od Nena Miljanović» Plavi tonovi... 27/11/2020, 1:57 am od meseceva rosa» Duhovne price 5/11/2020, 1:59 am od meseceva rosa» Na obodu neba 29/10/2020, 9:33 pm od Marr Inna» Mudre misli 16/10/2020, 1:46 am od meseceva rosa» Neozbiljna pitalica, bez filozofije molim 27/9/2020, 9:18 am od ZEX» ПИСМА 27/9/2020, 9:02 am od ZEX» GRESNIK 22/9/2020, 4:34 pm od inadzija» Poruka vasoj ljubavi..., Ucinite to ovde 2/9/2020, 3:42 pm od ZEX» SEVERNA GRANICA 29/8/2020, 11:54 pm od Nostromo» Srodne duse 12/8/2020, 3:55 pm od BiMoglaDaMogu» Sve o Skorpijama, Vazi i za znak i podznak... 6/8/2020, 12:21 am od ZEX» O BOLU 28/7/2020, 4:09 pm od ZEX» Srednjevjekovni gradovi Crne Gore  15/7/2020, 1:06 am od meseceva rosa» Priče i bajke 14/7/2020, 1:26 am od meseceva rosa» Iz Antologije srpske poezije 5/7/2020, 11:45 pm od ZEX» Zaključavanje foruma 10/6/2020, 3:49 pm od Masada» Mario Vargas Ljosa 9/6/2020, 3:59 pm od meseceva rosa» Ismail Kadare 9/6/2020, 3:48 pm od meseceva rosa» Marguerite Yourcenar 9/6/2020, 3:33 pm od meseceva rosa» Pearl Buck 9/6/2020, 3:19 pm od meseceva rosa» Vuk Drašković 9/6/2020, 3:03 pm od meseceva rosa» Filip Petrović - pesme 8/6/2020, 9:29 am od Filip Petrovic» Zbignjev Herbert 5/6/2020, 6:34 pm od meseceva rosa» Ela Peroci 5/6/2020, 6:22 pm od meseceva rosa» Skadarlija 4/6/2020, 1:02 am od ZEX» Ruski Ženski Glas 1/6/2020, 6:08 pm od ZEX» Biserje mojih godina godina 31/5/2020, 11:12 am od Masada» Nase autorske fotografije  28/5/2020, 12:59 pm od Tea» Citati Bukovskog 19/5/2020, 2:12 am od meseceva rosa» Citati o zenama 12/5/2020, 10:36 pm od Nostromo» Brisanje Youtub - ova 6/5/2020, 1:10 am od meseceva rosa» Noćas me gubiš 4/5/2020, 7:21 am od Masada» Zena i cvece 1/5/2020, 1:34 am od meseceva rosa» Moja romanticna skitanja net-om :) 28/4/2020, 3:12 am od Tea» ROMANTIKA BEZ REČI " 28/4/2020, 2:05 am od meseceva rosa» Razbijemo monotoniju bojom 5/4/2020, 2:07 am od meseceva rosa» DEKOLTEI 22/3/2020, 1:52 am od meseceva rosa» Rimujemo reci 16/3/2020, 2:47 am od meseceva rosa» Asocijacije 15/3/2020, 2:49 am od meseceva rosa» Tajna 28/2/2020, 2:40 am od meseceva rosa» psssssssttt ! 23/2/2020, 6:12 pm od My Name is Nobody» Неки моjи цртежи 15/2/2020, 5:45 am od Nepopravljivi Sanjar» najromanticnija soljica za kafu...caj 10/2/2020, 2:34 am od meseceva rosa |
|
|