
LJUBAV, SMRT I SNOVI Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto |
LJUBAV, SMRT I SNOVI - Poezija, priče, dnevnici i jos po nešto Tema "Za goste i putnike" - otvorena je za komentare virtuelnih putnika. Svi vi koji lutate netom ovde možete ostaviti svoja mišljenja o ovom forumu, postaviti pitanja ili napisati bilo šta. Svi forumi su dostupni i bez registracionog naloga, ako ste kreativni, ako volite da pišete, dođite, ako ne, čitajte. Molim one, koji misle da im je nešto ukradeno da se jave u temama koje su otvorene za goste i putnike, te kažu ko, šta i gde je kopirao njihovo. Rubrika Erotikon je zaključana zbog dece i net manijaka, dozvolu za pristup tražite od administratora foruma ! |
| | Thomas Stearns Eliot | |
| Autor | Poruka |
---|
Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:49 pm | |
| Thomas Stearns Eliot (St. Louis, 26. rujna 1888. - London, 4. siječnja 1965.), engleski pisac američkog porijekla. Jedan od najpoznatijih europskih pjesnika 20. stoljeća, dobitnik mnogih nagrada, među njima Nobelove 1948. i Goetheove 1954. Nosilac 16 počasnih doktorata.
Mladost i obrazovanje Eliot je rođen u istaknutoj obitelji u St. Louisu u Missouriju. Njegov otac, Henry Ware Eliot (1843 - 1919), bio je uspješan biznismen. Njegova majka, Charlotte Champe Stearns (1843 - 1929), je pisala poeziju i radila kao socijalna radnica. Eliot je bio najmlađi od šestero djece. Ime je dobio po djedu. Rodbina i prijatelji su ga zvali Tom.
Eliot je od 1898. do 1905. pohađao akademiju Smith, školu za dječake, gdje je studirao latinski, grčki, francuski i njemački. Od rane dobi pokazivao je izvanrednu nadarenost za pisanje poezije. Isprva je pisao pod utjecajem Omara Khayyama. Nakon završetka akdemije, od 1906. je pohađao sveučilište Harvard i diplomirao nakon tri godine, umjesto uobičajenih četiri. Kasnije je radio kao asistent na sveučilištu. Počeo objavljivati svoje pjesme u sveučilišnom časopisu kojem je postao urednikom. U to vrijeme je počeo čitati o simbolističkom pokretu u književnosti i prvi se put upoznao s imenima poput Rimbauda i Verlainea. Tijekom studija je prijateljevao s Conradom Aikenom. Od 1910. do 1911. je živio u Parizu i na Sorboni slušao predavanja o filozofiji i jeziku. Između ostalih slušao je predavanja Henrija Bergsona i Alain-Fourniera. 1911. se vratio na Harvard da bi doktorirao filozofiju. Proučavao je budizam i hinduizam te indijsku kulturu. Da bi mogao čitati religijske tekstove, naučio je sanskrt.
1914. je dobio stipendiju za Merton College na sveučilištu Oxford. Prije toga je posjetio njemački grad Marburg, a nakon izbijanja Prvog svjetskog rata je otišao u London te se vratio na Oxford. Početkom 1915. se sastao s guvernantom Vivienne Haigh-Wood. Vjenčali su se 26. lipnja iste godine.
Nakon kratkog posjeta rodbini u SAD-u vratio se u London gdje je počeo raditi kao učitelj i predavač na Londonskom sveučilištu. Njegov prijatelj, filozof Bertrand Russell pokazivao je zanimanje za Vivienne te je moguće da su njih dvoje imali aferu.
Nakon što je napustio Merton, Eliot je radio kao učitelj u školi Highgate, a kasnije na Kraljevskoj gimnaziji u High Wycombeu. 1917. je prihvatio položaj u Lloydsovoj banci. U kolovozu 1920. je u Parizu u društvu Wyndhama Lewisa sreo Jamesa Joycea s kojim je ubrzo postao dobar prijatelj. Godine 1925. je počeo raditi za izdavačku kuću Faber and Gwyer (kasnije pozatiju kao Faber and Faber) gdje je proveo ostatak karijere, stekavši s vremenom položaj direktora.
Kasniji život u Engleskoj 29. lipnja 1927. Eliot je prešao na anglikanizam. U studenom iste godine je i službeno postao građanin Velike Britanije.
Sveučilište Harvard mu je ponudilo posao profesora za akademsku godinu 1932./33., a on ju je prihvatio i otišao u SAD, ostavivši suprugu Vivienne u Engleskoj. Tada je već bio svjestan njezinih psihičkih problema. Fizičko stanje joj se također pogoršavalo tako da su ju mučile glavobolje, nesanica, iscrpljenost i visoka temperatura. Uza sve to, psihička bolest joj je sve više napredovala pa je za vrijeme Eliotova boravka morala biti smještena u bolnici u Northumberlandu gdje je naposlijetku i umrla 1947. Eliot ju nije posjećivao, ali su sve vrijeme bili službeno u braku.
Od 1946. do 1957. živio s prijateljem Johnom Davyjem Haywardom koji je prikupljao i arhivirao njegove radove.
Eliotov drugi brak je bio sretan, ali je kratko trajao. 10. siječnja 1957. je oženio Esme Valerie Fletcher. Za razliku od prve supruge, Eliot je Valerie dobro poznavao jer mu je od 1949. radila kao tajnica u izdavačkom društvu Faber and Faber. Njihov brak je bio tajan, a vjenčanju su nazočili samo roditelji mladenke. Valerie je bila 37 godina mlađa od njega.
Eliot je umro 4. siječnja 1965. u Londonu od plućnog emfizema. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:50 pm | |
| Čista sreda
I Jer nemam nade da se vratim opet Jer nemam nade Jer nemam nade da se vratim Želeći ovog čoveka dar i onog čoveka cilj Ja više ne težim da težim ka takvim stvarima (Zašto da stari orao širi krila?) Zašto da tužim Za iščezlom snagom običnog carstva? Jer nemam nade da poznam opet Nestalnu slavu pozitivnog časa Jer ja ne mislim Jer znam da neću znati Jedinu stvarnu prelaznu snagu Jer ne mogu da pijem Tamo gde drveće sveta, i izvor teče, jer nema ničeg ponova Jer znam da vreme je uvek vreme I mesto je uvek i samo mesto I što je stvarno stvarno je samo za jedno vreme I samo za jedno mesto Radujem se što su stvari onakve kakve jesu I odričem se blaženog lica I odričem se glasa Jer ne mogu se nadati da se vratim opet Stoga se radujem, jer imam da gradim nešto Nad čim ću se radovati I moliti se bogu da ima za nas milosti I molim da mogu da zaboravim Te stvari koje sa sobom suviše raspravljam Suviše objašnjavam Jer nemam nade da se vratim opet Nek’ ove reči odgovore Za ono što je učinjeno, da se ne čini opet Nek’ osuda ne bude suviše teška nad nama Jer ova krila nisu više krila za let Već samo vejalice da tuku vazduh Vazduh koji je sad potpuno malen i suv Manji i suvlji nego volja Nauči nas da brinemo i da ne brinemo Nauči nas da sedimo mirno. Moli za nas grešnike sad i u času naše smrti Moli za nas sad i u času naše smrti. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:50 pm | |
| Devojka koja plače
O kako te se spomenem… Stani na najvišu stepenicu stubišta- Nasloni se na bastensku urnu- Utkaj, utkaj sunca sjaj u svoju kosu- Privi cveće na grudi u bolnom soku- Tresni ga o zemlji i idi S prolaznom mržnjom u oku: Al’ utkaj, utkaj sunca sjaj u svoju kosu. Želeo bih, znači, da on ode, Znači želeo bih da nju patnja bode, Da ode on, da ode, Kao što duša odlazi od tela ranjenog i bolnog, Kao što duh odlazi od tela iskorišćenog. Našao bih Neki način neuporedivo lak i vest, Lak za obostrano shvatanje, Lak i bezveran kao osmeh, kao rukovanje. Otišla je, ali je jesen kao sen Robi mi maštu dane i dane, Mnoge dane i mnoge čaše: Njene kose preko ruku, njene ruke- žive vaze. I pitam se kako su mogli skupa! Trebalo je da se lišim pokreta i poze. Katkad ove bludnje uznemire Nemirnu ponoć i podnevni mir. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:51 pm | |
| Iz drugog kvarteta
I tu sam, na pola puta, sa dvadeset godina za sobom - dvadeset godina uveliko protračenih, godina l` entre deux guerres - kad sam učio kako da upotrebim reči, i svaki pokušaj je potpuno nov početak, i drukčija vrsta neuspeha jer je čovek samo naučio kako bolje da koristi reč za stvar koju više ne mora da kaže, ili na način na koji više ne želi da je kaže. I tako je svaki poduhvat nov početak, napad na neartikulisano s jadnom opremom koja je sve gora u opštoj zbrci nepreciznosti osećanja, nedisciplinovanih četa emocije. A ono što ima da se osvoji snagom i pokornošću, već su otkrili, jedanput, dvaput, il` nekoliko puta, ljudi koje ne možemo ni pomišljati da nadmašimo – ali ne radi se o takmičenju - postoji samo borba da se povrati ono sto se izgubilo i našlo i opet, i opet, izgubilo: i sad, pod uslovima koji nam ne izgledaju naklonjeni. Ali možda ni gubitka ni dobitka. Za nas, postoji samo nastojanje. Ostalo nije naš posao. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:51 pm | |
| Posveta mojoj ženi
Kojoj dugujem što radošću sam ispunjen I što se moji osjećaji bude kad budimo se mi I što istog trena počinak dolazi kad vrijeme je sna, Skladno disanje Ljubavnika kojih tijela mirišu jedno drugom Koji misle iste misli bez potrebe da se zbori I tepaju iste riječi bez potrebe da se neki smisao rodi. Neće od zlovoljnog vjetra se zalediti Nit’ od sumornog tropskog sunca uvenuti Cvijeće u cvijetnjaku koji je naš i samo naš Al’ posveta je ova da je drugi čita: I bliske su ovo riječi u javnost tebi upućene. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:51 pm | |
| Preludiji
I Zimsko se veče sliježe S mirisom pečenja u prolazima. Šest sati. Dogorjeli opušci dimljivih dana. I sada vjetroviti pljusak ovija Kaljave ostatke Sveloga lišća oko vaših nogu I novine sa pustih trgova; Mlazevi tuku Razbijene kapke i vjetrokaze, A na uglu ulice Usamljeni fijakerski konj se puši i topće A onda se pale svjetiljke. II Osvješćuje se jutro Od mirisa ustajala piva S ulice po kojoj piljevinu Gaze blatne noge koje žure K ranim gostionicama. Sa svim drugim krabuljama Koje vrijeme poprima, Čovjek misli na sve ruke Što podižu prljave rolete U tisuću namještenih soba. III Zbacila si s kreveta pokrivač, Ležala na ledjima i čekala; Kunjala si i gledala kako noć odaje Tisuće gnjusnih likova Od kojih ti je duša satvorena: Oni su treperili na stropu. A kad se sav svijet vratio, I svjetlo se ušuljalo izmedju kapaka, I ti začula vrapce na olucima, Imala si takvo prividjenje ulice Kakvo ulica jedva razumije; Sjedeći na rubu kreveta, gdje Odvila si papire iz kose, Ili obujmila žute tabane Dlanovima svojih prljavih ruku. IV Duša mu se nategla preko nebesa Što nestaju iza gradskog bloka, Ili je gaze revnosne noge U četiri i pet i šest sati; I kratki uglati prstići puneći lule, I večernje novine i oči Sigurne od izvjesnih izvjesnosti, Svijest pomračene ulice Nestrpljive da preuzme svijet. Ganu me utvare što se ovijaju Oko ovih likova, i pripijaju: Zamisao neke bezgranično blage Bezgranično patničke stvari. Obriši rukom usta, i smij se; Svjetovi se okreću ko prastare žene Što skupljaju gorivo po pustim gradilištima. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:52 pm | |
| Putovanje mudraca
”Studen beše taj dolazak, Baš najgore doba godine Za putovanje, i to tako dugo: Drumovi teški a vreme oštro, Upravo usred zime.” A kamile nažuljane, bolnih nogu, zadrte, Ležu u sneg što se topi. Ponekad bi zažalili Za letnjim dvorcima na padinama, terasama I svilenim devojkama koje nose šerbet. Pa onda gonići kamila psuju i gunđaju I beže i traže pića i žena, I noćne se vatre gase, i nigde da se skloniš, I gradovi neprijateljski i varoši neprijazne, I sela prljava i za sve mnogo ištu: Ne beše nam tada lako. Konačno smo odlučili da putujemo noću, Spavajući na mahove, A u sluhu glasovi nam pevaju i kažu, Sve je to ludost. Zatim zorom siđosmo u blagu dolinu, Vlažnu, ispod crte snega, mirisnu od bilja, Gde beše brzi potok i vodenica što razbija mrak, I tri drveta na niskom nebu, I stari neki beli konj u galopu niz livadu. Zatim dođosmo do neke krčme s lozom nad vratima Otvorenim, šest se ruku kocka u srebrnjake, A noge tuku prazne vinske mešine. Al tu ne beše obaveštenja, i tako smo nastavili put I stigli uveče, ni trenutak prerano Da pronađemo mesto: beše (može se reći) u redu tako. Sve to beše vrlo davno, sećam se, I učinio bih sve to opet, ali objasni, To mi objasni, To: bejasmo li čitavim tim putem vođeni zbog Rođenja ili Smrti? Beše tu Rođenje, svakako, Dobismo dokaz, ne sumnjamo. Viđao sam i rođenje i smrt, Al zamišljah ih drugačije: za nas ovo Rođenje Beše teška i gorka agonija, kao Smrt, naša smrt. Vratili smo se u naše krajeve, ova Kraljevstva, No ne osećajući se više ugodno tu, u starom proviđenju, Sa tuđim jednim svetom što drži se čvrsto svojih bogova. Radovao bih se još jednoj smrti. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:52 pm | |
| Šuplji ljudi
I
Šuplji smo ljudi Nadjeveni smo ljudi Zbijamo se Glave punjene slamom. Jao! Naši usahli glasovi Kad šapćemo Mirni su beznačajni kao Vjetar u suhoj travi Ko da je štakor na staklo stao U našem suhom podrumu Bezoblični obris, obris bezbojni, Umrtvljena snaga, gesta bez pokreta; Oni, koji su prešli, tamo Upravljenih očiju, u drugo Kraljevstvo smrti Pamte nas – ako nas pamte – ne kao grube Izgubljene duše, već samo Kao šuplje ljude Nadjevene ljude. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:53 pm | |
| Vreme sadašnje i vreme prošlo
Vreme sadašnje i vreme prošlo Su oba možda prisutna u vremenu budućem, A vreme buduće sadržano u vremenu prošlom. Ako je čitavo vreme večno prisutno čitavo vreme je neiskupivo. Što je moglo da bude jeste apstrakcija I ostaje stalno mogućnost Samo u svetu špekulacije. Što je moglo da bude i što je bilo Pokazuje jedan kraj, koji je uvek prisutan. Koraci odjekuju u sećanju Niz hodnik koji nismo birali Ka vratima koja nikad ne otvarasmo U ružičnjak. Moje reči odjekuju Tako, u tvojoj duši. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:53 pm | |
| Aunt Helen
Miss Helen Slingsby was my maiden aunt, And lived in a small house near a fashionable square Cared for by servants to the number of four. Now when she died there was silence in heaven And silence at her end of the street. The shutters were drawn and the undertaker wiped his feet– He was aware that this sort of thing had occurred before. The dogs were handsomely provided for, But shortly afterwards the parrot died too. The Dresden clock continued ticking on the mantelpiece, And the footman sat upon the dining-table Holding the second housemaid on his knees– Who had always been so careful while her mistress lived. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:53 pm | |
| “Od svih vrlina najteže je postići poniznost; ništa ne umire teže od želje za dobrim mišljenjem o sebi.” (Thomas Stearns Eliot) | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:55 pm | |
| T.S.ELIOT - ŠUPLJI LJUDI (prepev Ivana V. Lalića)
Mistah Kurtz – he dead Peni za starog Gaja
I
Mi smo šuplji ljudi Mi smo punjeni lljudi Jedno o drugo oslanjamo se Glave ispunjene slamom. Vaj! Presahli nam glasovi, što se Šapatom zajedničim glase Tihi su i beznačajni Ko vetar u suvoj travi Il stope pacova što pretrči U našem suvom podrumu po srči.
Bezoblični oblik, bezbojna senka Zatomljena snaga, nepokretan gest;
Oni koji su prešli Uperena pogleda, smrti u drugo Carstvo Pamte nas – ako li pamte – na ko izgubljene Žestoke duše, no samo Kao šuplje ljude Punjene ljude.
II
Oči koje ne smem ni u snu sresti Smrti u snovitom carstvu Te ne pojavljuju se: Tamo, oči jesu Sunce na stubu slomljenome Tamo, drvo se jedno njiše I glasovi nam stižu U uapevanom vetru tome Svečaniji i iz veće daljine Od zvezde koja pline.
Neka ne budem bliže U snovitom carstvu smrti I neka prerušen budem Tako smišljeno, u krzno Pacova, vranino perje, motke ukrštene Na nekoj njivi I krećem se kako me vetar prene Ne bliže –
Ne taj konačni susret U simračnom carstvu.
III
Ovo je mrtva zemlja Ovo je zemlja kaktusa Ovde su likovi kameni Osovljeni, ovde ih stiže ponizna molba ruke mrtvaca Pod trepetom zvezde koja pline.
Je li ovako U drugom carstvu smrti Kad budimo se sami U čas kada nas Groznica nežnosti trese Usme koje bi da ljube Sriču molitve slomljenom kamenu.
IV
Oči nisu ovde Nema očiju ovde U ovoj dolini zvezda na umoru U ovoj praznoj dolini Toj slomljenoj vilici naših carstava izgubljenih
Na ovom poslednjem zborištu Mi zajedno napipavamo put I izbegavamo govor Skupljeni na toj obali natekle reke
Slepi, osim ako Oči se ne jave opet Kao trajna zvezda Mnogolisna ruža Sumračnog carstva smrti Nada samo Za prazne ljude.
V
Ukolo okolo kaktusa Oko kaktusa oko kaktusa Ukolo okolo kaktusa Izjutra u pet sati.
Između ideje I stravnosti Između pokreta I čina Pada senka Jer Tvoje jest Carstvo
Između zamisli I tvorevine Između osećanja I odaziva Pada senka Život je vrlo dug
Između žudnje I grča Između moći I postojanja Između suštine I potonjeg Pada Senka Jer Tvoje jest Carstvo
Je Tvoje jest Život je Jer Tvoje jest
Ovako svetu dođe kraj Ovako svetu dođe kraj Ovako svetu dođe kraj Ne s tutnjem već sa cviljenjem. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 12:58 pm | |
| T.S.ELIOT - ČETIRI KVARTETA (prepev Ivan V. Lalić)
ČETIRI KVARTETA
BERNT NORTON
I
Vreme sadašnje i vreme prošlo Oba su možda prisutna u vremenu budućem, A vreme buduće sadržano u vremenu prošlom. Ako je čitavo vreme večno prisutno Čitavom vremenu nema iskupljenja. Šta je moglo biti jeste apstrakcija I ostaje trajna mogućnost Samo u jednom svetu razmišljanja. Šta je moglo biti i šta bilo je Ukazuje na isti kraj, uvek prisutan. Koraci odjekuju sećanjem Niz hodnik kojim nismo krenuli Ka vratima što ih nikad ne otvorismo U vrt ruža. Moje reči odjekuju Tako, u tvom duhu. No u kom cilju Uznemiriti prah na vazi s listićima ruže, Ja to ne znam. Drugi odjeci Prebivaju u vrtu. Da ih sledimo? Brzo, reče ptica, nađi ih, nađi ih, Iza ugla. Kroz prvu kapiju, U naš prvi svet, da li da sledimo Varku drozda? U naš prvi svet. Behu tamo oni, dostojanstveni, nevidljivi, U kretanju bez žurbe, po mrtvom lišću, U žaru jeseni, kroz vazduh treperav, A ptica se glasila, kao odgovor Nečujnom muzici skrivenoj u grmlju. I neviđen pogled pređe, jer su ruže Naličile cveću što ga neko gleda. Tu nam oni behu gosti, primljeni, što i primaju. Tako smo krenuli, s njima, u strogom rasporedu Duž praznog drvoreda, do kruga živice Da pogledamo dole u isušeni bazen. Bazen suv, beton suv, smeđ na ivicama, A svetlost sunca ispunila je bazen vodom, I uzdiže se lokvanj tiho, tiho, I površina je blistala iz srca svetlosti, A oni behu iza nas, odraz njihov u bazenu. Pa pređe oblak, bazen beše prazan. Idi, reče ptica, jer lišće beše puno dece Skrivene uzbudljivo, a u njima beše smeh. Idi, idi, idi, reče ptica: ljudski rod Ne može podneti previše stvarnosti. Vreme prošlo i vreme buduće Šta je moglo biti i šta bilo je Ukazuje na isti kraj, uvek prisutan.
II
Beli luk i safiri u blatu Okolo osi zgromuljani. Trepti u krvi struna pevna Pod ožiljkom na staroj rani Smiruje ratovanja drevnja. Taj ples u arterijama I kružni optok limfnog soka U zvezdama su predočeni U stablu uzlaze do leta Krećemo se nad kretom stabla U svetlu predočenog lista I čujemo sa vlažnog tla Vepra i lovačkoga psa Gde slede svoje stare staze Al međ zvezdama izmireni.
U mirnoj tački sveta što se vrti. Ni plotno ni besplotno; Niti od niti prema; u mirnoj tački, tu je ples, No ni zastoj ni kretanje. I ne zovi to stalnošću, Prošlo i buduće na okupu. Niti pokret od niti prema, Ni uspon ni pad. Da nema te tačke, mirne tačke, Ne bi bilo plesa, a tu je samo ples. Mogu samo reći, tu jesmo bili, no ne mogu reći gde. I ne mogu reći koliko dugo, jer značilo bi postaviti to u vreme.
Unutrašnju slobodu od praktične želje, Izbavljenje od akcije i patnje, izbavljenje od unutrašnje I spoljašnje prinude, sve ipak okruženo Jednom milošću čulnog, belom svetlošću mirnom i u pokretu. Erhebung bez kretanja, sabranost Bez eliminacije, ujedno i novi jedan svet I stari u izričitosti, shvaćeni U ispunjenju njene delimične ekstaze, Razrešenju njenog delimičnog užasa. Ipak povezanost prošlog i budućeg Utkana u slabost tela što se menja, Štiti ljudski rod od raja i prokletstva koje plot ne može podneti. Vreme prošlo i vreme buduće Dopuštaju samo malo svesnosti. Biti svestan, to nije biti u vremenu No samo u vremenu može se tren u vrtu ruža, Tren u venjaku gde pljušti kiša, Tren u promajnoj crkvi kada dim se spušta Pamtiti: upleten u prošlo i buduće. Samo vremenom se vreme pobeđuje.
III
Ovo mesto nenaklonosti Vreme pre i vreme posle U mutnom nekom svetu: ni u danjem Što zaodeva oblik bistrim mirom, Pretvara senku u prolaznu lepotu Sporim obrtanjem sugeriše stalnost Ni u tami da pročisti dušu Prazneći čula lišavanjem Čisteći naklonost od vremenskog. Ni obilje ni pustoš. Samo plamsaj Nad usiljenim licima koja opseda vreme Što zabavom se od zabave brane Ispunjena maštarijama i lišena značenja Visokoparna apatija bez sabranosti Ljudi i papirići u kovitlacu hladnim vetrom Što duva pre i posle vremena, Vetrom kojim dišu nezdrava pluća Vreme pre i vreme posle. Podrigivanje nezdravih duša U izbledeli vazduh, obamrli stvorovi Vijani vetrom što briše sumornim londonskim brežuljcima Hamstedom i Klarkenvelom, Kamdenom i Patnijem, Hajgejtom, Primrozom i Ladgejtom. Ne ovde, Nije ovde tama, u ovom uzdrhtalom svetu.
Siđi niže, siđi samo U svet neprekidne samoće, Svet ne svet, već ono što nije svet, Unutrašnja tmina, oskudica I lišenost svake svojine, Iskušenje sveta čula, Evakuacija sveta mašte, Nedejstvenost sveta duha; To je taj jedan put, a drugi je Isti, ne u kretanju nego u Uzdržavaju od kretanja; dok se svet kreće U žudnji, pošljunčenim putevima vremena prošlog i vremena budućeg.
IV
Dan su sahranili vreme i zvuk zvona, Crni oblak nosi sunce s nebosklona. Da l’ će nam se suncokret obratiti, lozice poviti Dole svratiti, k nama saviti; vreže i vitice Čvrsto sviti se? Studeni zar neće Prsti tise saviti se Dole k nama? kad krilo vodomara Svetlošću svetlosti odvrati, i smiri se, svetlost miruje U mirnoj tački sveta što se okreće.
V
Reči se kreću, muzika se kreće Samo u vremenu; no ono što samo živi Može samo umreti. Reči, posle govora, dopiru do tišine. Samo kroz oblik, raspored, Mogu reči il muzika da dopru U mir, ko što se kineski vrč i dalje Neprekidno vrti u svom mirovanju. Ne mirovanje violine, dok nota traje. ne samo to, već postojanje istodobno, Ili da kažemo, kraj prethodi početku, A kraj i početak behu uvek prisutni Pre početka i posle kraja. I sada sve je uvek. Reči se napinju, napuknu i ponekad lome pod teretom, u napetosti skliznu, omaknu, nestaju, Trunu od netačnosti, ne ostaju na mestu, Neće da miruju. Glasovi što vrište, Grde, rugaju se il naprosto brbljaju Uvek nasrću na njih. U pustinji Reč Najviše napadaju glasovi iskušenja, Uplakana senka u pogrebnoj igri, Glasna tužaljka neutešne himere.
Pojedinost rasporeda jeste kretanje, Kao u primeru deset stepenica. Želja po sebi jeste kretanje Ne samo po sebi poželjno; Ljubav po sebi ne pokreće, Samo je uzrok i cilj kretanja, Bezvremena i bez želje osim sa gledišta vremena uhvaćena u oblik što ograničava između nebića i bića. Nenadan u zraku sunca Čak dok prašina se kreće Ustaje skriveni smeh dece među lišćem Brzo sada, ovde, sada, uvek – A smešno pusto tužno vreme Pruža se pre i posle.
Poslednji izmenio Zar ptica dana 9/8/2014, 1:11 pm, izmenjeno ukupno 1 puta | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:03 pm | |
| IST KOUKER
I
U mom početku je moj kraj. Jedna za drugom Kuće se dižu i padaju, raspadaju, dograđuju, Uklanjaju, razaraju, obnavljaju, ili na njihovom mestu Pukne ledina, il bude fabrika, ili prolaz. Stari kamen u novu gradnju, staro drvo unove vatre. Stare vatre u pepeo, a pepeo u zemlju Koja je već meso, krzno, fekalije. Kost čiveka i zveri, žitna vlat i list. Kuće žive i umiru; ima vreme kad se gradi I vreme kad se živi i kad se rađa I vreme kad vetar lomi rasklimatano okno I trese lamperiju gde protrči miš I trese dronjavi goblen otkan sa nemim motom.
U mom početku je moj kraj. Gle pada svetlost Preko ledine, ostavljajući duboku stazu Zatvorenu granama, tamnu u popodnevu, Gde se naslanjaš o nasip dok ne prođu kola A duboka staza uporno sledi pravac Do u selo, u jari električnoj Hinotisano. U toploj omaglici sparnu svetlost Upija, a ne prelama sivi kamen. Georgine spavaju u praznoj tišini. Čekaju ranu sovu. Na toj ledini Ne dođeš li preblizu, ne dođeš li preblizu, U letnju neku ponoć možeš da čuješ muziku Slabašne svirale i malog bubnja I vidiš ih kako igraju oko vatre, Čovek i žena združeni U igri što sojedinjenje bračno znači – Dostojanstveno i prikladno otajstvo. Dvoje i dvoje, potrebito sojuzivanje, Za šake držeći se oliti ruke, Štono slogu označava. Okolo vatre Skačući kroz plamen, il spojeni kružno, Rustično svečani il rustično nasmejani Dok dižu teška stopala u nezgrapnoj obući, Zemljana stopala, glinena stopala u seoskom veselju, Veselju onih koji dugo već pod zemljom Hrane zito. držeći takt, Držeći ritam svoje igre Ko za života u živim godišnjim dobima Ritam godišnjih doba i sazvežđa Vreme muža i vreme žetve Vreme parenja muškarca i žene I parenja životinja. Stopala što se dižu i padaju. Iće i piće. Gnojivo i smrt.
Zora upozorava, i još jedan se dan Priprema za žegu i tišinu. Po moru jutarnji vetar Mreška i klizi. Ja sam ovde Ili tamo, ili negde drugde. U svom početku.
II
Šta to novembar pozni ima Sa prolećnim nemirima Sa bićima iz leta vrela Visibabom što klone bela Slezom što stremi previsoko Rujno pa sivo dole klone, S ružama poznim punim snega? Grom krugom zvezda tutnjem kola Ko da su pobednička kola Za rat zvezdani postrojena Skorpion se sa Suncem bori Sunce i Mesec dok ne zađu Komete plaču Vlašići lete Gone nebesa i nizine Skovitlane u vrtlog što će Dovesti svet do uništenja Ognjem, pre leda vladavine.
Evo načina da se to izrazi – ne vrlo uspešno: Opisnom studijom u otrcanom pesničkom stilu, Posle koje i dalje ostaje nesnosno rvanje S rečima i značenjima. Poezija nije važna Nije to ono (da počnemo iznova) što se očekialo. Šta je trebala biti vrednost dugo priželjkivanog, Mira kojem se dugo nadalo, jesenje vedrine I mudrosti starosti? Jesu li prevarili nas Ili prevarili sebe, ti starci spokojna glasa, Zaveštajući nam samo jedan recept varke? Ta vedrina samo namerna tupost, Mudrost samo saznanje mrtvih tajni Izlišnih u tami u koju su zagledali Ili od koje odvratiše pogled. Postoji, čini nam se, U najboljem slučaju samo ograničena vrednost U saznanju izvedenom iz iskustva. Iskustvo nameće raspored, i izopačava, Jer je raspored nov u svakom trenutku A svaki je trenutak novo i zbunjujuće Vrednovanje svega što smo bili. Ne obmane nas Jedino ono što, obmanjujući, više ne škodi. Na sredini, ne samo na sredini puta Već celim putem, u mračnoj šumi, u trnjaku, Na rubu neke vrleti, gde stopa nema uporišta, I pod pretnjom čudovišta, maštavih svetala, Rizikujući opčaranost. Neću više da slušam O mudrosti staraca, već pre o gluposti njihovoj,
Strahu njihovom od straha i ludila, strahu od posedovanja, Od pripadanja drugom, ne drugima, ne Bogu. Jedina mudrost kojoj se možemo nadati Jeste mudrost poniznosti: poniznost je beskonačna.
Sve su kuće otišle pod more.
Svi su igrači otišli pod breg.
III
O mrak mrak mrak. Svi oni odlaze u mrak, Prazne prostore međuzvezdane, praznina u prazninu, Kapetani, trgovci bankari, istaknuti ljudi od pera, Darežljive mecene, državnici i vladari, Istaknuti službenici, predsednici mnogih komiteta, Ingustrijski magnati i sitni dobavljači, svi odlaze u mrak, I mračni su Sunce i Mesec, i Almanach de Gotha I Berzanski dnevnik, Imenik direktora, I hladno je čelo i pobuda delovanja izgubljena, i svi mi odlazimo s njima, u ćutljivu pratnju, Ničiju pratnju, jer nema koga da sahraniš. Rekoh duši, budi mirna, i nek tama padne na te, Što će biti tama Božja. Kao kad u pozorištu Utrnu svetla, da promeni sa scena Uz šuplju buku kulisa, pokretom tame po tami, A mi znamo da se brda i stabla, udaljeni predeo I smela impozantna fasada otkotrljavaju – Il ko kad metro zastane predugo između stanica I razgovor oživi pa utihne polako I vidiš za svakim licem prazninu duha, sve dublju, A za njom samo užas zbog oskudice misli; Il ko što duh, pod eterom, svestan je, al ničeg – Rekoh duši, budi mirna i čekaj bez nadanja Jer nadanje bi bilo nadanje pogrešno; čekaj bez ljubavi Jer ljubav bi bila ljubav pogrešna; ima još i vera al su vera i ljubav i nada ukupno u čekanju. Čekaj bez misli, jer još za misao nisi spremna: Tako će tama svetlost biti, a mirovanje ples. Šum potoka u toku i zimska munja. Neviđena majčina dušica i šumska jagoda, Smeh u vrtu, odjek zanosa Ne izgubljena, već što ište, ukazujući Na agoniju rođenja i smrti.
Kažete da ponavljam Nešto što sam već rekao. Reći ću to opet. Hoću li? Da stigneš onamo, Da stigneš gde si, odeš odande gde nisi, Moraš ići putem gde nema zanosa. da stigneš do onog što ne znaš Moraš ići putem koji je put neznanja. Da poseduješ ono što ne poseduješ Moraš ići putem lišenja poseda. Da dospeš do onog što nisi Moraš poći putem na kom nisi. A ono što znaš jedino je što znaš I ono što je tvoje ono je što nije tvoje I gde jesi jeste gde nisi.
IV
Noža se ranjen hiriurg laća Da nađe zlo što bolest čini; Pod krvavom mu rukom shvaćaš Britku mu samilost u veštini Da nađe uzrok vatruštini.
Jedino zdravlje bolest nam je Slušamo li umiruću sestru sada Što ne da ugađa uz nas je Već da nas seća na prokletstvo Adamovog pada I da, ozdravljenja radi, bolest mora da nas jače svlada. Ceo svet naša je klinika poklon propalog milionera, Gde ćemo, bude li prilika, Umreti od očinske brige bez mere Koja nas stalno prati i prepreke nam stere.
Uz noge ide put hladnoći, Groznica strunama mentalnima. da zgrejem se, moram da se kočim, U čistilštu drhtim, hladnim plamenima Što čine ružu, a trnje je od dima.
Piće nam kapi krvi samo, Hrana nam meso što krvari: Pa ipak rado pomišljamo Da smo od zdrave ploti, čvrste tvari – I ovaj Petak zovemo velikim, mimo tih stvari.
V
I evo me, na pola puta, posle dvadeset godina – Dvadeset godina uglavnom proćerdanih, godina l’entre deux guerres – Nastojanja da naučim upotrebu reči, a svaki je pokušaj Potpuno nov početak, i druga vrsta neuspeha Jer čovek nauči samo da bolje iskoristi reči Da izrazi ono što više ne mora da kaže, ili način Na koji više to ne želi kazati. I tako svaki poduhvat Jeste novi početak, prepad na neartikulisano Sa jadnom opremom što sve gora biva U opštem ričetu netačnosti osećanja, Nedisciplinovanih vodova emocije. A ono šta se tu osvaja Snagom i potčinjavanjem, već su otkrili Jednom, dva ili više puta, ljudi sa kojima beznadno je Takmičiti se – no tu i nema takmičenja – postoji samo borba da se povrati izgubljeno Pa nađeno, pa opet i opet izgubljeno: a sad i pod uslovima Što nam se čine nepovoljni. No možda ni dobitak ni gubitak. Za nas, postoji samo nastojanje. Ostalo nas se ne tiče.
Dom je mesto polaska. Kako bivamo stariji Svet čudniji biva, složeniji raspored Mrtvih i živih. Ne jaki trenutak Izdvojen, kada nema pre ni posle, Već čitav život rasplamsan u svakom trenutku I ne život jednog samo čoveka Već i starih kamenova bez odgonetke. Ima vreme za veče uz lampu (Veče sa albumom fotografija). Ljubav je sama sebi najbliža Kad Ovde i Sada prestaju biti važni. Starci bi trebalo da su istraživači Ovde i tako nije važno Moramo biti mirni a i dalje u kretanju U drugu jačinu Radi daljeg sjedinjavanja, dubljeg zajedništva Kroz mračni mraz i praznu pustoš, Krik talasa, krik vetra, goleme vode Burnice i delfina. U mom kraju je moj početak. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:03 pm | |
| DRAJ SALVEJDŽIZ
( Draj salvejdžiz – verovatno les trois sauvages - mala je grupa stena, sa svetionikom, severoistočno od rta kejp En, u Masačusetsu.)
I
Ne znam mnogo o bogovima; no mislim da je reka Snažan smeđ bog – mrgodan, neukroćen i uporan, strpljiv donekle, najpre priznat kao granica; koristan, nepouzdan kao prenosnik trgovine; Zatim samo problem pred graditeljem mostova. Kada je problem rešen, stanovnici gradova Skoro da zaborave smeđeg boga – ali on, stalno nepomirljiv, Drži se svojih doba i jarosti, razoritelj, opominje Na ono što ludi rađe zaboravljaju. Neštovan, ne umoljavaju ga Obožavaoci mašine, ali čeka, motri i čeka. njegov ritam beše prisutan u dečjoj sobi, U bujnom ajlantu u aprilskoj bašti pred kućom, U mirisu grožđa na jesenjem stolu I večernjem krugu zimske plinske lampe.
Reka je u nama, more sve oko nas; More je i rub kopna, granit U koji ono doseže, žalovi gde izbacuje Svoje nagoveštaje ranijih i drukčijih svetova: Morsku zvezdu, rakovicu, kitovu kičmu; Lokve u kojima nudi našoj radoznalosti One nežnije alge i morsku anemonu. Naplavi naše gubitke, razderani vlak, Smrskanu vršu, slomljeno veslo
I opremu mrtvih stranaca. More ima mnogo glasova, Mnogo bogova i mnogo glasova. So je na grmu ruže, Magla je u jelama.
Urlanje mora
I štektanje mora, različiti su glasovi, Često zajedno čujni: cviljenje užadi, Pretnje i milovanja talasa kada se slama, Daleka monotonija u granitnim zubima I jadikovka opomene sa sve bližeg rta, Sve su to glasovi mora, i zvižduk glomazne bove Zaljuljane ka kopnu, i galeb: I pod pritiskom tihe magle Zvonjava zvona Meri vreme ne naše vreme otkucavano nenaglim Bujanjem tla, vreme starije Od vremena koje broje brižne zastrepele žene Dok leže budne, sračunavajući budućnost, U naporu da raspletu, razmotaju, da razmrse I sastave u celinu prošlost i budućnost, Između ponoći i zore, kada je prošlost samo obmana, Budućnost obezbudućena, pred jutarnje bdenje Kada vreme staje i vreme nikad ne svršava; I bujanje tla koje jeste i beše od početka Zvonom Zvoni.
II
Gde li je tome kraj, tom bezglasnom naricanju, Nemom venenju jesenjih cvetova Nepokretnih dok sa njih kaplju latice; Gde li je kraj olupini koju nosi struja, molitvi kosti na žalu, nemoljivoj Molitvi u čas kobnog naveštenja?
Ne postoji kraj, već sabiranje: lanac Posledica, daljih dana i časova, Dok osećanje prisvaja bezosećajne Godine života među krševinom Onog u šta se verovalo kao u najpouzdanije – I zato najpodesnijeg za odreknuće.
Postoji konačni zbir, malaksali Ponos ili srdžba na malaksale sile, Neprivržena odanost, što naoko nije odanost, Kad struja nosi čamac koji sporo propušta vodu, Nemo slušanje nepobitnog Brujanja zvona poslednjeg naveštenja.
Gde li je njima kraj, tim ribarima zabrodelim Za vetrom gde se cvokotno magla zgurila? Nezamislivo je neko vreme bez okeana, ili neki okean bez gomila naplavina, Ili neka budućnost koja nije sklona, Kao prošlost, da bude bez odredišta.
Moramo ih zamišljati kako stalno crpu vodu, Dižu jedra, tegle užad, dok se severoistočnjak spušta iznad plićaka bez mene i erozije, Ili kako podižu svoj novac, suše jedrilja u doku; Ne kako putuju na izlet, neisplativ, Zbog lovine što neće izdržati istragu.
Nema tome kraja, tom bezglasnom naricanju, Nema kraja venenju uvelih cvetova, Pokretu bola što bezbolan je i nepomičan, Strujanju mora i olupini u struji, Molitvi kosti Smrti, svom Bogu. Tek jedva moljiva Molitva jednog Blagoveštenja.
Čini se da kako čovek biva stariji prošlost menja obrazac i prestaje biti prosto niz – Ili čak razvoj: a potonje je delom zabluda Podržavana površnim pojmovima o evoluciji, Koja, u svesti mnoštva, biva sredsvo poricanja prošlosti. Trenuci sreće – ne osećanje blagostanja, Ostvarenja, ispunjenja, bezbednosti ili naklonosti, Ili čak neka odlična večera, već naglo nadahuće – Iskusili smo ih, ali smo promašili značenje, A pristup značenju vaspostavlja iskustvo U drukčijem obliku, iznad svakog značenja Što ga pripisujemo sreći. Rekao sam ranije Da prošlo iskustvo probuđeno u značenju Nije iskustvo samo jednog života, Već mnogih pokoljenja – a ne zaboravimo Nešto što je verovatno sasvim neizrecivo: Pogled unatrag, iza sigurnosti Zabeležene istorije, letimičan pogled unatrag Preko ramena, ka iskonskom strahu. I tako, dolazimo do otkrića da su trenuci agonije (Da li smo se, ili nismo, zbog nesporazuma Nadali pogrešnom ili od pogrešnog strepeli, O tome nije reč) takođe stalni, onako Kako je stalno i vreme. Mi to bolje uviđamo U agoniji drugih, u bližnjem iskustvu Koje nas povezuje, nego u svojoj sopstvenoj. Jer našu sopstvenu prošlost pokrivaju tokovi delanja, Dok tuđa patnja ostaje iskustvo Očito, nepohabano naknadnim tvorenjem. Ljudi se menjaju, i smeše,: no agonija ostaje. Vreme razoritelj i vreme zaštitinik, Kao reka sa svojim tovarom mrtvih crnaca, krava i živinarnika. Gorka jabuka i ugriz u jabuku. I hrapava stena u nemirnim vodama, Talasi pljuskaju preko nje, magle je skrivaju; Za tihih dana ona je samo spomenik, Po vremenu za plovidbu uvek je morekaz, Da se odredi pravac: ali u sumornom dobu Ili nenadnoj jarosti, jeste šta uvek beše.
III
Ponekad se pitam je li to mislio Krišna – Između ostalog – ili je to samo način da se kaže isto: Da je budućnost izbledela pesma, Kraljevska Ruža ili struk lavande, Setno žaljenje onih, kojih još nema tu da žale, Stisnito međ žute listove nikad otvarane knjige. I put gore jeste put dole, put napred jeste put natrag. To se ne shvata pouzdano, ali je sigurno Da vreme nije iscelitelj: bolesnika nema više tu. Kada voz krene i putnici se stanu baviti Voće, novinama i poslovnim pismima (A oni koji ih ispratiše napustili su peron) Bol na njihovim licima opusti se u olakšanje, U sanjivi ritam stotine časova. Putujte dalje, putnici! Ne pobegavši od prošlosti U različite živote, il bilo koju budućnost; Vi niste oni isti koji krenuše sa one stanice Ili koji će stići do bilo kog odredišta. Dok sve šine zajedno klize iza vas; I na palubi ustutnjalog okeanskog broda, Motreći brazdu što se za vama širi, Nećete misliti “prošlost je završena” Ili “budućnost je pred nama”. U suton, u snasti i u anteni Glas jedan peva (premda ne uhu, Mrmornoj školjci vremena, i ni na jednom jeziku) “Putujte dalje, vi koji mislite da brodite; Vi niste oni koji su videli luku Kako se udaljuje, niti oni koji ćese iskrcati. Ovde između ovamošnje i one dalje obale. Dok se vreme povuklo, razmotritie budućnost I prošlost istom svešću. U trenutku što nije trenutak delanja ili nedelanja možete pojmiti sledeće: “na ma koju se sferu bića Svest čovekova usredotočila U vreme smrti” – to je ono jedino delanje (A vreme smrti svaki je trenutak) Što će uroditi plodom u životima drugih: “I ne mislite na plod delanja. Putujte dalje. O putnici, o brodari, Vi koji stižete u luku i vi čija će tela Podneti istragu i presudu mora, Il bilo koji događaj, evo vam stvarnog odredišta.” Tako Krišna, ko kad je pekorevao Ardžunu Na razbojištu. Ne srećan vam put, Već putujte dalje, putnici.
IV
Gospo čije svetilište stoji na rtu, Moli za sve one na brodovima, one Čiji posao ima neke veze s ribm, i One koji se bave svakom vrstom zakonitog saobraćaja I one koji ih vode.
Ponovi molitvu i za one Žene koje videše svoje sinove il muževe Kako polaze, a nisu se vratili. Figlia del tuo figlio, Carice nebeska.
Moli i za one koji behu na brodovima, i Okončaše putovanje na pesku, među usnama mora Ili u tamnom grlu koje ih neće izbaciti Ili ma gde, gde ih ne može doseći zvuk morskog zvona, Neprestano večernje.
V
Biti u vezi s Marsom, opštiti s duhovima, izveštavati o ponašanju morske nemani, opisati horoskop, proricati iz iznutrica životinja ili kristala, Zapažati bolest u potpisu, zazivati Biografiju iz crta na dlanu I tragediju iz prstiju; osolobađati znamenja Kockom ili listićima čaja, odgonetati neizbežno Kartama, zamajavati se pentagramima Il barbituričnim kiselinama, ili razglabati Ponavljanu sliku na predsvesne užase – Istraživati utrobu, ili grob, ili san; sve su to obične Zabave i droge, i novinski članci: I uvek će to biti, ponešto naročito Kad vlada nevolja naroda i zbunjenost, bilo na obalama Azije ili u ulici Edžver Rod. Ljudska radoznalost ispituje prošlost i budućnost I drži se te dimenzije. Ali shvatati Tačku gde se bezvremeno seče S vremenom, to je zanimanje sveca – Čak ni zanimanje već nešto dato I uzeto, u jednom životu koji umire u ljubavi, Žru i nesebičnosti i samopredaji.
Za većinu nas postoji tek zanemareni Trenutak, trenutak u vremenu i van njega, Zabune magnovenje, izgubljeno u oknu sunca, Neviđen divlji neven, ili zimska munja, ili vodopad, ili muzika čujna tako duboko da nečujna je sasvim, no ti si ta muzika, Dok muzika traje. Sve su to samo nagoveštaji, i nagađanja, Nagoveštaji pa nagađanja; a ostalo je Molitva, vršenje dužnosti, poslušnost i delanje. Nagoveštaj napola pogođen, dar napola shvaćen, jeste Ovaploćenje. Tu je nemogućni sklad Sfera postojanja stvaran, tu su prošlost i budućnost Nadvladani, izmireni, Gde delanje beše inače pokret Onog što samo jeste pokrenuto A nema izvor kretanja u sebi – Gonjeno demonskim, podzemnim silama. A pravo je delanje sloboda I od prošlosti i od bdućnosti. za večinu nas to jeste cilj koji je ovde neostvariv; Mi neporaženi samo Jer nastavismo s pokušajem; Mi, konačno zadovoljni Ako naš vremenski preokret hrani (Ne predaleko od stabla tise) Život značajnog tla. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:04 pm | |
| LITL GIDING
I
Proleće sred zime posebno je doba godine Večnopremda vlažno pred suton, Zalebdelo u vremenu, između pola i tropa. Kad je kratki dan najsjajniji, od mraza i vatre, Kratkortajno sunce rasplamsava led, na ribnjaku i barama, U hladnoći bez vetra koja je srca toplota, Odražavajući u vodensktom ogledalu Blesak što zaslepi u rano popodne. A žar rači od rasplamsalog granja ili mangala Postiče tupi duh: ne vetar, već duhovski plamenovi U marčno doba godine. Između topljenja i smrzavanja Sok duše treperi. Nema mirisa zemlje Ni mirisa živih stvari. Ovo jeste proleće, No ne kako je vremenom utanačeno. Sada se živica Zabelela za čas prolaznim beharom Snega, cvatom nenadnijim Od onog letnjeg; niti pupi niti vene, Niti je u šemi stvaranja. Gde je leto, nezamislivo Nulto leto?
Naiđete li ovuda, Krenuvši putem kojim biste verovato krenuli Iz mesta iz kojeg biste verovatno pošli Naiđete li ovuda u majsko doba našli biste živice Opet bele, u maju, od raskošnog miomira. Isto bi bilo i na kraju putovanja, Naiđete li noću ko neki propali kralj, Naiđete li danju a da ne znate zašto,Isto bi bilo, kad napustite neravni put I skrenete iza svinjca do sumorne fasade I nadgrobnog kamena. A ono zbog čega ste, mislite, došli, Samo je ljuska, ljuštura značenja Iz koje svrha probija tek kad je ispunjena Ako to uopšte biva. Ili niste ni imali svrhe Ili je svrha van cilja koji ste dokonali Pa se menja ispunjenjem. Ima i drugih mesta Što su takođe kraj sveta, neka uz čeljusti mora, Il nad nekim tamnim jezerom, pustinji nekoj ili gradu – No ovo je najbliže, mestom i vremenom, Sada i u Engleskoj.
Naiđete li ovuda Krenuvši bilo kojim putem, bilo odakle, U bilo kooje vreme ili godišnje doba, Isto bi uvek bilo: morali biste lišiti se Razbora i poimanja. Niste vi ovde da proveravate, Poučite se, zadovoljite radoznalost Ili podnesete izveštaj. Vi ste ovde da klečite Gde molitva je na snazi. A molitva je nešto više Nego izvesni reed reči, svesno bavljenje Duha koji moli, il zvuk glasa što moli. I ono što mrtvima neizrecivo beše, dok su živeli, Mogu vam kazati, jer mrtvi su: saopštenj Mrtvih jezikom plamena je rubljeno van jezika živih. Ovde, presek bezvremenog trenutka Jeste Engleska i nigde. Nikad i uvek.
II
Pepeo starcu sa revera Pepelu ruže jeste mera. Prašina što u vazduhu je Svršetak priče pokazuje. Prah udahnut je bio dom – Panel, zid, miš u zidu tom. Kad umre očaj, umre nada, Smrt vazduha je tada.
Postoji potop, suša ima, Na očima je, u ustima, Mrtve se vode s peskom bore Mrtvim, ko će da bude gore. Neplodna suva zemlja huda Zuri u taštinu truda, Smeje se bez veselja. Tako umire zemlja.
Voda i vatra smenu čini Gradu, polju, travuljini. Voda i vatra ruuugaju se Žrtvi koje čovek odreknu se. Voda i vatra će da zguli Zaboravljeni temelj truli, Svetilište i hor da satre. To smrt je vode i vatre.
U neodređenom času pre jutra Pri kraju noći što nema svršetka Na povratnome kraju beskrajnoga Pošto je tamna gloubica treptava jezika Minula ispod obzora povratka Stalno uz limen zveket mrtvog lišća Po asfaltu bez nekog drugog zvuka Između tri reona gde dim se dizao Sretoh jednog gde hoda, luta, žurno Ko da ga k meni, ko metalno lišće Bez muke goni verat gradske zore. Kad zagledah to oboreno lice Oštro i pomno, onim izazovom Prvone strancu u sve bleđi sumrak, Uhvatih nagli pogled nekog mrtvog Učitelja znanog, zaboravljenog, prisećanog, I jednog i mnogih; u smeđim crtama Oči neke znane složene aveti Ujedno prisne i neodredlljive. Pa preuzeh duplu ulogu, i viknuh I čuh drugoga povik: “Šta! Ti ovde?” No nismo bili. Ja još bejh isti, Znajući sebe, ipak neko drugi – A njemu lice tek sticaše oblik; ipak Prepoznavanje nužno usledi na reči. I tako, bez otpora zajedničkom vetru, Za nesporazum i suviše strani, U slozi na tom preseku vremena Da susret nije nigde, ni pre ni posle, Išli smo pločnikom ko mrtva straža. Rekoh: “Čuđenje moje jeste lako, Ali lakođa uzrok je čuđenju. Pa kazuj: Možda ne shvatam, možda ne sećam se.” A on. “Ne želim da ponavljam misao I teoriju moju, kojih se ne sećaš. Ispunile su svrhu, ostavi ih. Tako i tvoje; moli da ti ih drugi Oproste, ko ja tebe da oprostiš I zlo i dobro. Lanjski plod je svaren I sita zver ritnuće prezno vedro. Jer lanjske reči lanjskog su jezika A reči nove godine drugi čekaju glas. No kako prolaz sad bez prepreke je Neutaženol lutalačkom duhu Između dva sveta što postaše slična, Nalazim reči što ne mišljah reći Na ulicama gde ne mišljah da se vraćam Kad ostavih telo na dalekom žalu. Pošto nam udeo beše govor, a on nas Nagna da pročistimo jezik roda I duh da gleda unapred i nakon, Nek otkrijem ti darove za starost Što krunisaće tvog života napor. Prvo, hladno trenje čula što išćile Bez ushićenja i bez obećanja Sem gorkog bezukusa ploda senke Kad duh i telo počnu da se dele. drugo, svesnu nemoć jarosti Na ljudsku ludost, uvredljvost smeha Na ono što te ne zabavlja više. Najzad, oštar bol kad opet preživljavaš Sve što si bio i činio; stid Zbog htenja kasno shvavećnih, i svest O onom što učini zlo, i na tuđu štetu, A smatrao si to delom vrline. Tad hvala luda peče, a čast prlja. Od zla do zla se duh ogorčen kreće Ne izleči ga plamen koji čisti U kom pokret moraš odmerit, ko igrač.” Svitao dan. U izobličenoj ulici Napusti me, nejasno oprosti se, I iščeznu kad zasvira sirena.
III
Postoje tri stanja koja su često slična A ipak su sasvim različita, cvetaju u istoj živici: Privrženost sebi i stvarima i osobama, odeljenost Od sebe i od stvari i od osoba: i među njima izrasla ravnodušnost Što na ove liči koliko i smrt na život, Jer je između dva života – bez cvetanjaizmeđu Žive i mrtve koprive. To je primena sećanja: Za oslobođenje – ne manje od ljubavi nego od Širenja ljubavi onkraj želje, što znači oslobođenje Od budućnosti koa i prošlosti. Tako ljubav prema nekoj zemlji Počinje koa privrženost našem sopstvenom polju dejstva, da otkrije kako je to dejstvo od malog značaja Premda nikad ravnoduđno. Istorija može biti robovanje, Istorija može biti sloboda. Gle, evo nestaju Lica i mesta, sa samim ja koje ih je, po meri svoje moći volelo, Da obnove se, probraze, u drugom rasporedu.
Greh je potreban, ali Sve će biti dobro, i Svakovrsne stvari biće dobro. Ako mislim, i opet, o ovom mestu, I o ljudima, ne sasvim pouzdanim Koji ni braća ni rođaci isu No u nekima je naročiti dar, A u svima ima zajedničkog dara, udruženi u borbi koja ih deli; Ako mislim na nekog kralja u sumraku, Na trojicu ludi, i više, na gubilištu, I na mnoge koji umreše zaboravljeni, drugde, ovde i preko granica, I na jednog, koji je umr slep i miran, zašto bi slavili Te mrtvace više od onih koji umiru? To ne znači naopaku zvonjavu Niti je to bajalica Da se prizove avet jedne Ruže. Ne možemo oživeti stare razdore Ne možemo vaspostaviti stare politike Ni slediti zvuk drevnoga bubnja. Ti ljudi, i oni koji su im se protivili Prihvataju ustav ćutanja I složili su se u jedinstvenu stranku. Šta god nasledili od srećnih Prihvatili smo od poraženih Ono što su nam mogli ostaviti – simbol: Simbol usavršen u smrti. I sve će biti dobro i Svakovrsne stvari biće dobro Pričišćenjem motiva U temelju naše usrdne molitve.
IV
Golub što sleće vazduh pali Plamenom žarkog užasa O kom jezici vest su dali Da svakom grehu nosi spasa. Nada, da očaj nas ne svali, U lomači je što bira se – Da vatra nas od vatre spase.
A ko izmisli muku mesu? Ljubav, taj nepoznati znamen Za rukama što otkale su Košulju strašnu, skrojen plamen Što ljdske moći ga ne stresu. Život i dah se na tom drži, Da vatra nas na vatri sprži.
V
Što zovemo početkom jeste često kraj I dokrajčiti nešto znači nešto početi. Kraj je odakle krećemo. I svaka fraza I tačna rečenica (gde svaka reč je na mestu, Raspoređena tako da podupre druge, Reč ni zazorna ni razmetljiva, Neusiljeno opštenje starog i novog, obična reč tačna a lišena vulgarnosti, Zvanična reč precizna no ne i cepidlačka, Čitav spoj u zajedničkom plesu) Svaka fraza i rečenica jedan je kraj i jedan početak, Svaka pesma epitaf. A svako delovanje Korak je ka gubilištu, ognju, niz ždrelo mora Ili ka nečitkom kamenu: odatle eto krećemo. Umiremo sa umirućima: Gle, oni odlaze, a i mi s njima. Rađamo se s mrtvima: Gle, oni se vraćaju i nas donose sa sobom. Trenutak ruže i trenutak tise Istog su trajanja. Narod bez istorije Ne iskupljuje se od vremena, je isproja je raspored Bezvremenih magnovenja. Tako, dok svetlost čili U zimsko jedno popodne, u zabitoj kapeli, Istorija je sad i Egleska.
Privlačnošću ove ljubavi i glasom ovog Zova Nećemo prestati da istražujemo A kraj sveg našeg istraživanja Biće da stignemo odakle smo pošli I saznamo to mesto prvi put. Kroz nepoznata, zapanćena vrata Kad poslednje od zemlje za otkriće Jeste ono što beše početak; Na izvoru najduže reke Glas skrovitog vodopada I deca na jabukovom stablu Neznana, jer ih ni tražili nismo No čujna, polučujna u tišini između dva morska talasa. hito sada, ovde, sada, uvek – Stanje potpune jednostavnosti (Kojem cena nije manja od svega) I sve će biti dobro i Svakovrsne stvari biće dobro Kada se plameni jezici uviju U krunisani čvor vatre Pa vatra i ruža budu jedno.
* * *
Uz moto: Eliot je upotrebio dva fragmenta Heraklita. Prvi (frag.2) glasi: “Ali ako je logos univerzalan, većina (ljudi) živi kao da im je svojstveno neko posebno mišljenje”. Drugi (frag. 60) “Put naviše i naniže jedan je te isti”. Naslovi Kvarteta jesu nazivi određenih mesta, lokalitela za koje se vezuje pesnikovo iskustvo – posebno ono, sadržano u sećanju iz detinjstva – i određivane reminiscencije koje ga podstiču da poetski izražava tanane povezanosti prostora i vremena. Bernt Norton (Burnt Norton) je ime jednog seoskog imanja u Engleskoj, sa kućom i vrtom-parkom. Ist Kouker (East Coker) je ime engleskog sela, iz kojeg je pesnikov predak Endrju Eliot u sedamnaestom veku krenuo u Ameriku. Draj Sajvejdžiz (The Dry Salvages) Je ime grupe stena kraj obale Masačusetsa. Ime stoji kao znak istovremeno i za jedan pejzaž iz pesnikovog detinjstva, i pozornicu novih iskustava njegovih predaka koji su prešli Atlantik. Litl Giding (Little Gidding) je ime kuće i imnanja u Engleskoj gde je u sedamnaestom veku bilo sedište jedne male anglikanske vreske zajednice. Kapela u sklopu imanja bila je razrušena, zatim obnovljena. “Fabula” pesme je pesnikovo hodočašće toj kapeli, jednog zimskog popodneva za vreme rata. Kao što je rečeno u predgovoru, za svako od ova četiri mesta vezuje se u poemi po jedan od četiri elemenata, i to redosledom vazduh, temlja, voda, vatra. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:05 pm | |
|  Tomas Sterns Eliot (26. septembar 1888. — 4. januar 1965) je bio engleski pisac američkog porekla, jedan od najpoznatijih evropskih pesnika XX veka, dobitnik mnogih nagrada, među njima Nobelove 1948. i Geteove 1954. Nosilac 16 počasnih doktorata.Tomas Sterns Eliot – Amerikanac po rođenju, na njegovu veliku žalost, Britanac po srcu i peru, jedan od najkontroverznijih i najosporavanijih pisaca dvadesetog veka. Široka javnost poznaje ga uglavnom po njegovoj najpoznatijoj poemi “Pusta zemlja”, ali je on mnogo više od toga, mnogo više od pesnika, zapravo. Pored poezije, Eliot se bavio i književnom kritikom i dramom i zbog uticaja koji je izvršio u prve dve oblasti, Jovan Hristić u predgovoru zbirci Eliotovih eseja kaže da je on kamen temeljac njih obe u 20. veku i to ne zato što je njegovo stvaralaštvo najbolje već što je načinio takvu prekretnicu da ko god se oproba bilo u poeziji bilo u kritici, mora da se osvrne na Eliota. Eliota optužuju da je elitista, a da mu je poezija kriptična, suviše ohola i da mu služi da se razmeće znanjem. Istina je da je Eliot intelektualni snob i da ne podilazi čitaocu, odnosno da polazi od pretpostavke da onaj ko se lati njegovih dela poseduje sveobuhvatno i duboko poznavanje svih oblasti umetnosti i kulture uopšte. Na svu sreću, danas postoje čitavi tomovi raznih objašnjenja, tumačenja i komentara njegovih stihova, naročito “Puste zemlje”, tako da jedna obrazovana osoba danas može da čita njegova dela bez padanja u depresiju i bacanja knjige u najcrnji ćošak police da nikad više ne ugleda svetlost dana. Naravno, Eliot nikad nije ni nameravao da njegovu poeziju čita svako. Čak i uz komentare, potrebno je dobro i široko znanje iz opšte kulture, umetnosti, istorije, mitologije (ovo posebno) da bi se delo pratilo na odgovarajući način. On sagleda neadekvatnost, nedovoljnost dosadašnjeg ljudskog života, u zaprepašćujuće iskrenom, ali istovremeno i mladalački naivnom, vrlo američkom viđenju ljudskih mogućnosti, koje dakako, ne moraju biti ograničene. Odatle je slika traganja za Gralom vrlo pogodna za ovu Eliotovu pjesničku kontemplaciju svijeta. Gral je slika vjere u teleologiju, dakle u svrhovitost postojanja, ili barem u postojanje nečeg transcendentnog, koja se u modernom svijetu nauke i ‘racionalnosti’ izgubila. I dok, bez ikakve sumnje, mi i dalje, možda s malo više cinizma, tragamo za mogućnostima nekog novog svijeta koga bismo htjeli sagraditi na ruševinama dva svjetska i mnogo drugih ratova (“poslije takvog saznanja kakvo praštanje” veli Eliot u “Gerontionu” iz 1920), u dobu vjerojatnog kraja dva antagonistička pogleda na gospodarstvo i organizaciju ljudskog života, kapitalizma i komunizma, Pusta zemlja nam ostaje jedan od putokaza, potvrda i dokaz da su i drugi ljudi, kolikogod drukčiji od nas po jeziku i običajima, u nekom drugom vremenu gazili sličnim ili čak istim prašnim putevima kao i mi, tražeći nemoguće. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:06 pm | |
| PEV SIMEUNU
Gospode, zumbul rimski cveta u bokalima, Zubato sunce gmiže po prtinama; Tvrdo je doba. Život mi lak, kao pero na dlanu, Dok ne dune vetar smrti. Smeće na suncu i sećanja po ćoškovima Čekaju vetar što nosi ka mrtvoj zemlji.
Podari nam svoj mir. Godinama sam hodio po ovom gradu, Delio sirotinji, verovao i postio, Davao i primao počast i utehu. Nema odbijenih sa moga praga. A ko će opomenuti moje kuće i gde će živeti deca moje dece, Kada bane doba čemera i jada? Odmetnuće se u lisičje jame, na kozje staze, Bežeći od dušmanskog lica i dušmanskog mača.
Pre doba omči i bičeva i plača, pre: Podari nam svoj mir. Pre staništa na planini očaja, Pre sudnjeg časa majčinske tuge, Sada, u ovo doba pogodno za zaraze, Neka Dete, nemušta i nekazana Reč, Podari utehu Izraelovu Onom ko ima 18 godina, a nema sutrašnjicu.
S rečju tvojom u slozi. Hvaliću Te i ispaštati u svakom pokolenju Sa slavom i prezirom, Svetlo se za svetlom penje uz svetačke stepenice. Nije za mene patnja, ni zanos kroz molitvu, Ni poslednje prikazanje: Podari nam svoj mir. (Mač će probosti tvoje srce, I tvoje, i tvoje.) Umoran od svog života i života onih posle mene, Umirem svojom smrću i smrću onih posle mene. Pusti svoga slugu da ode, Video je tvoj spas. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:07 pm | |
| RAPSODIJA JEDNE VETROVITE NOĆI
Dvanaest časova. Duž prostora ulica Sadržanih u nekoj lunarnoj sintezi, Šapćući lunarne inkantacije Rastvaraju se spratovi pamćenja I sve njegove jasne relacije, Višeznačnosti i tačnosti, Svaka ulična lampa koju pređem Ko sudbonosni bubanj bubnja umom I kroz prostore tame Ponoć sećanjem trese Ko ludak što trese mrtvim geranijumom. Pola dva, Ulična lampa je promunđala, Ulična lampa je zagunđala, Ulična lampa reče: „Gledaj tu ženu Što okleva ka tebi u svetlosti vrata Otvorenih za njom kao da se keze. Vidiš da je porub suknje njene Iskidan i umrljan peskom, I vidiš da se ugao njenog oka Uvrće poput čiode iskrivljene.“ Pamćenje izbacuje suvo u visinu Gomilu uvrnutih stvari; Uvrnutu granu na obali Glatko oglodanu, i uglačanu Kao da je svet odao Tajnu svoga kostura, Krutog i belog. Slomljenu oprugu u fabričkom dvorištu, Rđu što prianja uz oblik kog napusti snaga, Žilava i svijena i spremna da segne. Pola tri; Ulična lampa reče: „Uoči tu mačku, u slivniku blizu je, Što proteže se, oblizuje I ždere komadić užeglog putera.“ Tako se ruka deteta, automatski, Izmakla i strpala u džep igračku što se kretala kejom. Ništa nisam mogao videti iza oka tog deteta. Video sam oči na ulici Kako nastoje da zavire između osvetljenih kapaka, A jedno popodne u nekoj bari raka, Starog raka sa školjkicama na leđima, Stiskao je vrh od štapa koji sam mu pružio. Pola četiri, Lampa je promunđala Lampa je zagunđala u tamu. Lampa je zujala: „gledaj lunu. La lune ne garde aucune rancune, Namiguje malaksalim okom, Osmehuje se u uglove. Ona gladi kosu trave. Luna je izgubila pamćenje. Od boginja izlokanih rošavo joj lice, Ruka njena uvrće ružu od papira Što miriše na prašinu i kolonjsku vodu, Ona je sama Sa svim starim noćnim mirisima Koji njenim mozgom prođu, dođu, odu.“ Evo sećanja Na neosunčane suve geranijume I prašinu u pukotinama Mirise kestena na ulicama, I ženske mirise u zamračenim sobama, I cigarete po hodnicama I mirise koktela u barovima. Lampa reče: „Četiri časa, Evo broja na vratima Pamćenje! Imaš ključ, Mala lampa širi prsten po stepeniku. Popni se. Krevet je namešten; četkica za zube je o zidu. Stavi cipele kod vrata, spavaj, spremaj se za život.“ Nož, poslednje uvrtanje krivo. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:12 pm | |
| LA FIGLIA CHE PIANGE
O, quam te memorem virgo...
Stani na najvišu stepenicu stubišta - Nasloni se na baštensku urnu - Utkaj, utkaj sunca sjaj u svoju kosu - Privi cveće na grudi u bolnom šoku - Tresni ga o zemlju i idi S prolaznom mržnjom u oku: Al' utkaj, utkaj sunca sjaj u svoju kosu.
Želeo bih, znači, da on ode, Znači želeo bih da nju patnja bode, Da ode on, da ode, Kao što duša odlazi od tela ranjenog i bolnog, Kao što duh odlazi od tela iskorišćenog. Našao bih Neki način neuporedivo lak i vešt, Lak za obostrano shvatanje, Lak i bezveran kao osmeh, kao rukovanje.
Otišla je, ali u jesen kao sen Robi mi maštu dane i dane, Mnoge dane i mnoge čase: Njene kose preko ruku, njene ruke - žive vaze.
I pitam se kako su mogli skupa! Trebalo je da se lišim pokreta i poze. Katkad ove bludnje uznemire Nemirnu ponoć i popodnevni mir. Prepev: Raša Livada i David Albahari | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:13 pm | |
| HISTERIJA
Dok se smejala, shvatio sam da bivam uvučen u njen smeh, da sam postao njegov deo, dok njeni zubi ne postadoše slučajne zvezde sa darom za vojnički egzercir. Bio sam uvučen kratkotrajnim udisajima, udahnula bi me u svakom trenutnom predahu, dok se najzad ne izgubih u mračnim pećinama njenog grla, izgnječen stezanjima nevidljivih mišića. Postariji konobar drhtavim rukama žurno je postavljao čaršav sa ružičastim i belim kockicama preko zarđalog zelenog stola, govoreći: "Ako gospođa i gospodin žele da im se posluži čaj u bašti, ako gospođa i gospodin žele da im se posluži čaj u bašti..." Bio sam siguran da, kada bi se podrhtavanje njenih grudi moglo zaustaviti, neki komadići ovog popodneva mogli bi se skupiti, i sa pažljivom pronicljivošću usmerih svoju pažnju tom cilju. prevod Jovan Hristić | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:13 pm | |
| MRZOVOLJA
Nedelja: kako zadovoljno šetaju Ta nedvosmislena nedeljna lica; Šeširi od svile, pa te kape s vrpcama, Mašne na cipelama i svesne ljupkosti U ponavljanju koje zamenjuje Tvoj duhovni mir Ovom neovlašćenom digresijom.
Veče, svetiljke i, naravno: čaj! Deca i mačori u uskoj ulici; Tuga nesposobna da ustane Protiv ove mutne zavere.
A Život, malo ćelav, malo sed, Na kraj srca, probirljiv i umiljat: Čeka, s rukavicama i šeširom u ruci, Strogo pažljiv na kravatu i odelo - Pomalo ne trpi zakašnjenja - Tu, na pragu Apsolutnosti. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:14 pm | |
| "Vreme sadašnje i vreme prošlo Oba su možda prisutna u vremenu budućem, A vreme buduće sadržano u vremenu prošlom. Ako je čitavo vreme večno prisutno Čitavom vremenu nema iskupljenja. Šta je moglo biti jeste asptrakcija I ostaje trajna mogućnost Samo u jednom svetu razmišljanja. Šta je moglo biti i šta bilo je Ukazuje na isti kraj, uvek prisutan. Koraci odjekuju sećanjem Niz hodnik kojim nismo krenuli Ka vratima što ih nikad ne otvorismo U vrt ruža. Moje reči odjekuju Tako, u tvom duhu. No u kom cilju Uznemiriti prah na vazi s listićima ruže, Ja to ne znam..." | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:26 pm | |
| Iz poeme Pusta zemlja (by T. S. Eliot)
(Naime, ja sam svojim sam očima vidio Sibilu kumsku da visi u bočici i kad su joj dječaci govorili: Sibila, što želiš? odgovarala je ona: želim umrijeti.)
(Za Ezru Pounda boljeg pisca)
I. Pokop mrtvih
Travanj je najokrutniji mjesec, uzgajajući Jorgovane iz mrtve zemlje, miješajući Sjećanje i želju, mućkajući Dokone korijene s proljetnom kišom. Zima nas je grijala, pokrivajući Zemlju u zaboravan snijeg, hraneći Malo života sasušenim gomoljima. Ljeto nas je iznenadilo, dolazeći preko Starnbergerseea U tuševima kiše; mi stali smo u kolonadi, I izišli na sunce, u Hofgarten I pili kavu i razgovarali jedan sat. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsche* I kad smo bili djeca, stojeći kod nadvojvode, Moga rođaka, on me izveo na saonice I ja sam se bojala. Rekao je, Marie, Marie, drži se čvrsto. I krenusmo dolje. U planinama, tamo se osjećaš slobodno. Ja čitam, velik dio noći, i idem na jug zimi.
Koji su korijeni što hvataju se, koje grane rastu Iz kamenog ovog smeća? Sine čovječji, Ti kazat ne znaš, il' pogoditi, jer ti znaš samo Za hrpu izlomljenih slika, sunce gdje tuče, A mrtvo stablo ne daje zaklona, niti olakšanja cvrčak A suh kamen niti zvuka vode. Samo Ima hlada pod ovom crvenom stijenom, (Uđi u hlad ove crvene stijene), I ja ću ti pokazati nešto drukčije od ili Tvoje sjene ujutro što gazi za tobom Ili tvoje sjene uvečer što se podiže pred tobom; Pokazat ću ti strah u šaci pijeska. Frisch weht der Wind Der Heimat zu. Mein Irisch Kind, Wo weilest du? „Dao si mi zumbule prije godinu dana; „nazvali su me djevojkom zumbula.“ –ali kad smo se vratili, kasno, iz vrta Zumbula, Sa tobom ruku punih, a kose ti mokre, nisam mogla Govoriti, i oči su me izdale, ne bijah Ni živa ni mrtva, i nisam ništa znala, Gledajuć u srce svjetla, tišinu. Od' und leer das Meer... ... - DA Datta: što smo dali? Prijatelju moj, krv dok trese mi srce začudna odvažnost trenutka predaje što ga doba razboritosti ne može nikad opozvati po ovom, i samo ovom, mi smo postojali što se neće naći u našim osmrtnicama ni u sjećanjima što ih veze dobročinitelj pauk ni pod pečatima što ih lomi štedljivi odvjetnik u našim praznim sobama. | |
|  | | Zar ptica

 Broj poruka : 0 Godina : 45 Location : Vorteeeeeeex :) Humor : Mama,sta znaci NORMALNO? To je program na ves masini ,duso. Datum upisa : 24.11.2010
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot 9/8/2014, 1:30 pm | |
| T.S.ELIOT-(iz ZBIRKE PJESAMA "ČETIRI KVARTETA")
Općiti sa Marsom,razgovarati s duhovima.
Izvještavati o ponašanju morskog čudovišta
Dati opis horoskopa,proricati po utrobi životinja,il kristalu.
Otkrivati bolesti prema potpisu,izazivati
životopis prema naborima na dlanu
i tragediju prema prstima;
oslobađati znake
Vradžbinom iz listića čaja,odgonetati neizbježno kartama za igranje,
ludirati se pentagramom
ili barbituričnim kiselinama,ili secirati
sliku koja se vraća do predsvjesnih užasa-
istraživati drob,ili grob,il snove;
sve su to uobičajene
zabave i droge,i članci u štampi:
Uvijek će ih biti; nekih naročito
Kada postoje nevolje nacije i zbunjenost
pa, dešavale se na obalama Azije ili u ulici Edžver
Ljudska radoznalost pretražuje prošlost i budućnost
i drži se te dimenzije.Ali shvatiti
Točku PRESJECANJA BEZVREMENOG
SA VREMENOM, JESTE ZANIMANJE SVECA-
ne ni zanimanje, nego nešto dato
i uzeto, smrt jednog čitavog života u ljubavi,
žar i besebnost i samopredaja.
Za većinu nas,postoji samo iznenadni trenutak,trenutak u vremenu i izvan njega,
magnovena odvojenost,izgubljena
u snopu sunca,
divlja majčina dušica koja se ne vidi,
ili munja zimi
ili vodopad,il' muzika koja se čuje tako duboko
da se uopšte ne čuje, već si ti muzika
dok muzika traje.
sve su to nagovještaji i nagađanja.
nagovještaji praćeni nagađanjima;a ostalo
jeste molitva, održavanje običaja,disciplina i delanje.
nagoveštaj napola pogođen, dar napola shvaćen,
jeste
Ovaploćenje.
Tu nemoguće sjedinjenje
Sfera postojanja bude stvarno,
tu su prošlost i budućnost
pobeđene i izmirene.
gde je delanje inače bilo pokret
onog što je jedino pokrenuto
a u sebi nema nikakvog izvora
pokreta-
vršeno demonskim,podzemnim
Silama.A pravilno delanje je sloboda
I od prošlosti i od budućnosti.
Za većinu nas, to je cilj
koji se nikad ovde ne može ostvariti;
Koji smo neporaženi samo
zato što stalno pokušavamo;
Mi zadovoljni najzad
Ako naš vremenski obrt pothrani
(Ne suviše daleko od tise)
život značajnog tla. | |
|  | | Sponsored content
 | Naslov: Re: Thomas Stearns Eliot  | |
| |
|  | | | Thomas Stearns Eliot | |
|
| Dozvole ovog foruma: | Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
| |
| |
| Ko je trenutno na forumu | Imamo 4 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 4 Gosta
Nema
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 120 dana 5/5/2013, 8:45 pm
|
Zadnje teme | » Fotografija dana Danas u 2:10 am od meseceva rosa» medeno 20/1/2021, 12:54 pm od Dusica Pajovic» Šta je pisac hteo da kaže? - Majacvet 14/1/2021, 2:01 pm od majacvet» priznanje 8/1/2021, 11:01 pm od SaMar» ANAMNEZA 20/12/2020, 8:07 am od ZEX» O ČEMU TI TO? - CECILIJA 16/12/2020, 8:41 am od CECILIJA» PSALMI LJUBAVI 6/12/2020, 8:34 pm od Nena Miljanović» Plavi tonovi... 27/11/2020, 1:57 am od meseceva rosa» Duhovne price 5/11/2020, 1:59 am od meseceva rosa» Na obodu neba 29/10/2020, 9:33 pm od Marr Inna» Mudre misli 16/10/2020, 1:46 am od meseceva rosa» Neozbiljna pitalica, bez filozofije molim 27/9/2020, 9:18 am od ZEX» ПИСМА 27/9/2020, 9:02 am od ZEX» GRESNIK 22/9/2020, 4:34 pm od inadzija» Poruka vasoj ljubavi..., Ucinite to ovde 2/9/2020, 3:42 pm od ZEX» SEVERNA GRANICA 29/8/2020, 11:54 pm od Nostromo» Srodne duse 12/8/2020, 3:55 pm od BiMoglaDaMogu» Sve o Skorpijama, Vazi i za znak i podznak... 6/8/2020, 12:21 am od ZEX» O BOLU 28/7/2020, 4:09 pm od ZEX» Srednjevjekovni gradovi Crne Gore  15/7/2020, 1:06 am od meseceva rosa» Priče i bajke 14/7/2020, 1:26 am od meseceva rosa» Iz Antologije srpske poezije 5/7/2020, 11:45 pm od ZEX» Zaključavanje foruma 10/6/2020, 3:49 pm od Masada» Mario Vargas Ljosa 9/6/2020, 3:59 pm od meseceva rosa» Ismail Kadare 9/6/2020, 3:48 pm od meseceva rosa» Marguerite Yourcenar 9/6/2020, 3:33 pm od meseceva rosa» Pearl Buck 9/6/2020, 3:19 pm od meseceva rosa» Vuk Drašković 9/6/2020, 3:03 pm od meseceva rosa» Filip Petrović - pesme 8/6/2020, 9:29 am od Filip Petrovic» Zbignjev Herbert 5/6/2020, 6:34 pm od meseceva rosa» Ela Peroci 5/6/2020, 6:22 pm od meseceva rosa» Skadarlija 4/6/2020, 1:02 am od ZEX» Ruski Ženski Glas 1/6/2020, 6:08 pm od ZEX» Biserje mojih godina godina 31/5/2020, 11:12 am od Masada» Nase autorske fotografije  28/5/2020, 12:59 pm od Tea» Citati Bukovskog 19/5/2020, 2:12 am od meseceva rosa» Citati o zenama 12/5/2020, 10:36 pm od Nostromo» Brisanje Youtub - ova 6/5/2020, 1:10 am od meseceva rosa» Noćas me gubiš 4/5/2020, 7:21 am od Masada» Zena i cvece 1/5/2020, 1:34 am od meseceva rosa» Moja romanticna skitanja net-om :) 28/4/2020, 3:12 am od Tea» ROMANTIKA BEZ REČI " 28/4/2020, 2:05 am od meseceva rosa» Razbijemo monotoniju bojom 5/4/2020, 2:07 am od meseceva rosa» DEKOLTEI 22/3/2020, 1:52 am od meseceva rosa» Rimujemo reci 16/3/2020, 2:47 am od meseceva rosa» Asocijacije 15/3/2020, 2:49 am od meseceva rosa» Tajna 28/2/2020, 2:40 am od meseceva rosa» psssssssttt ! 23/2/2020, 6:12 pm od My Name is Nobody» Неки моjи цртежи 15/2/2020, 5:45 am od Nepopravljivi Sanjar» najromanticnija soljica za kafu...caj 10/2/2020, 2:34 am od meseceva rosa |
|
|